同一个爱:青少年安全知识教育推荐阅读本 牛建华 等 编 pdf mobi txt 2024 电子版 下载

同一个爱:青少年安全知识教育推荐阅读本 牛建华 等 编精美图片
》同一个爱:青少年安全知识教育推荐阅读本 牛建华 等 编电子书籍版权问题 请点击这里查看《

同一个爱:青少年安全知识教育推荐阅读本 牛建华 等 编书籍详细信息

  • ISBN:9787203082125
  • 作者:暂无作者
  • 出版社:暂无出版社
  • 出版时间:2013-05
  • 页数:暂无页数
  • 价格:12.90
  • 纸张:轻型纸
  • 装帧:平装-胶订
  • 开本:32开
  • 语言:未知
  • 丛书:暂无丛书
  • TAG:暂无
  • 豆瓣评分:暂无豆瓣评分
  • 豆瓣短评:点击查看
  • 豆瓣讨论:点击查看
  • 豆瓣目录:点击查看
  • 读书笔记:点击查看
  • 原文摘录:点击查看
  • 更新时间:2025-01-07 01:05:58

寄语:

新华书店正版,关注店铺成为会员可享店铺专属优惠,团购客户请咨询在线客服!


内容简介:

暂无相关简介,正在全力查找中!


书籍目录:

踩踏    

砍伤    

抢劫    

拐卖    

性骚扰

垃圾食品    

食物中毒    

传染病    

流行性感冒与禽流感

龋齿    

近视    

青少年吸烟喝酒

吸毒    

交通安全

煤气中毒

触电

溺水

火灾

宠物咬伤

登山

坠楼

......


作者介绍:

暂无相关内容,正在全力查找中


出版社信息:

暂无出版社相关信息,正在全力查找中!


书籍摘录:

暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!



原文赏析:

暂无原文赏析,正在全力查找中!


其它内容:

暂无其它内容!


精彩短评:

  • 作者:这么近,那么远 发布时间:2019-07-10 11:03:36

    按需。

  • 作者:Sherl 发布时间:2017-11-07 22:42:15

    “如果不去制造产品,那么技术基础就有局限性,这会使你对设计和制造工艺间相互依存的理解能力大打折扣。”理想化的绝对国际分工是行不通的,美国也绝不可能成为纯粹的创新输出国。万丈高楼平地起,没有跳板怎么飞?Trump降低企业税不仅为了提高就业,还要挽救美国某些本应保持强势行业的地位。

  • 作者:Elf 发布时间:2016-02-05 15:20:38

    二十四节气农谚科普,古老的耕作文明中总结出来的农业气象。

  • 作者:#_N%0-# 发布时间:2012-10-26 23:55:26

    是这本如此平实朴素的书让我在低落的情绪中感受到微风轻拂。专注的纯白——边走边思。

  • 作者:進擊的一期壹荟 发布时间:2011-10-21 23:54:14

    还是挺不错的。。换换脑子的时候看的。。

  • 作者:风行水上 发布时间:2018-02-24 23:10:33

    这本书对我的启发在以下几点: 家庭问题经常是过于聚焦在问题的携带者了,而实际要对维持问题的关系系统有所觉察,问题是互相塑造的。人都是具有多面性的。要改变必须看到不熟悉的另一面,从觉知开始,从新的对话和行动开始。治愈最终需要自愈。治疗师必须注意和来访者距离,有了距离才能看清局势,才能给空间让他们自愈。


深度书评:

  • 像她一样活成元气充沛的人

    作者:祝羽捷 发布时间:2021-04-01 21:33:34

    2015年我在伦敦,孑然一身,从喧嚣热闹的生活抽身,把自己抛进一个陌生阴冷的环境,俯伏触地,常常被自己一手造成的困境折磨得不堪,自尊心很强的我只能坐在⻄区剧院的⻆落里跟其他观众一起掉眼泪,他们为煽情的剧情哭,我借着剧情为自己而哭。

    一天早上醒来,国内应该已经是下午4点钟左右,我收到朋友的消息,想让我 和一位名叫Didi的女性共同完成一个名为“双城故事”的小项目。我这才知道, 远在纽约,有一个跟我一样不甘于平淡、敢于折腾的女人,抛下过往的一切宠辱,重返校园。不破不立,我们都企图抵达一个更广阔的世界。我点开她的照 片,眼前像划过一条闪光的弧线,那是一个有着明媚笑容的女人,明眸皓⻮, 清爽的短发,像一株淡雅的雏菊,但我就是知道这只雏菊经得住⻛霜雨打。

    从那个时候起,我们便断断续续地开始了一系列的对话,从最初的客套,到互诉衷肠,让我愈发了解她。我们从来不谈瘦身保养,也不谈投资理财,愿意彼此坦诚真实生活里的失落和难堪,也愿意分享自己的得意与失意。

    在人人向前奔的时代,我们的每一次对话都像⻜翔⻦儿的一次落脚,毫无目的的停歇是对初心的相互守望,珍贵无比。愿意重新去读书的人心底多少有一些不用说明的默契。⻣子里我们都不是一个顺从的人,不会活在别人的目光里,期待顺遂的生活发生一些改变,不希望得到一个望到尽头的结局。永葆对世界的好奇心,让自己在学习和体验中获得智识上成⻓,比获得一个好看的学位或者履历远远重要。

    她的出现给了我定心剂,因为她要处理的问题比我棘手:留下老公在国内,带着一对儿女住在纽约,读书、实习,生活,在母亲、女儿、学生、员工几种身 份间切换,想想都让人愁得掉头发,她却游刃有余地胜任了。这种胜任不是拥有锐不可当的勇气就可以完成的,有时勇气是廉价的,人过了30岁莽撞更不是优点,她需要足够的智慧才能不搞砸,留给一位母亲犯错和任性的空间并不多。相较于她,曾经发过的牢骚和抱怨真是让我羞愧难当,我抑制不住地想要为她摇旗呐喊,也给自己鼓劲。Didi更为哪些苦于服役于婚姻和育儿的女性们提供了一个鲜活的样本,只要能接得住后果,大可尽情折腾属于自己的人生, 涂抹自己的天空。

    阅读一个人的文字就像在检阅她的内心。我相信每个读这本书的读者都是幸运的,因为她/他遇⻅了一个无比诚实的作者,开膛破肚,悲欢离合全部暴露给你,让你看⻅她的灵魂。在Didi新书中,我读到了她的成⻓、爱情、婚姻、孩 子、友谊、生活方式,她的审美和立场,以及每个人都会有的爱和怕。

    我还读到了她回国之后的故事,找到让自己奋身投入的赛道——NGO,公益事业光是名字就觉得崇高光明。如今的社会交友都是一件很耗力气的事,何况你要为八竿子打不着的人奉献爱心。在这趟逆⻛而行的列⻋上,需要足够的情怀,更需要实打实的付出,越是伟岸的事业你越不能叫苦,越是伟岸的事业越 衬得你渺小。无论⻛光还是平淡,工作的本质都一样,背后是一系列具体而琐碎的事务,⻅招拆招、解决问题才是职业女性逃避不了的命运。

    一翻开书,熟悉的味道迎面而来,嗯,没错,这是Didi的文字,她的个人特质强烈,别人的文字是哑剧,她的文字总是掷地有声,让你读的时候仿佛都能听到一个机警的小女子在眉⻜色舞地讲述自己的故事,她对自己做过的糗事也能微笑着如数家珍,既是慷慨也是豁达。你会发现她还是那朵坚毅的雏菊,坚毅 是因为纯粹,她全情投入在生命的每一刻,爱着,笑着,活着。能像她一样活成一个元气充沛的人,在梦想的田地里抽枝发芽,应该是我们每个人的向往。

    祝羽捷

  • 一本好书,一个有负众望的译本

    作者:小小风也 发布时间:2006-02-11 11:45:38

    吃惊地发现任溶溶版<夏洛的网>在豆瓣广受好评。我相信有些朋友和我一样,认识得到任版的问题,但无意介入这场文字之争,或碍于出版界和译者的情面,放弃了表达的权利。但最让一个爱书人郁闷的事,是一本绝品级的书,被不恰当地表达,不恰当地阅读,甚至不恰当地赞美和传播下去。

    若看到今日气象,不知怀特先生或者康馨女士在地下有知(我有预感她已不在人世),会做何等感想。中国出版界自合法获取版权以来从来没有让怀特先生的作品得到他应有的赞美,其他书得到的翻译待遇大家可以自己通过阅读去了解,27年以来康先生再也不曾以翻译家的形象出现在人们的视野,但我相信两位的光焕将与<夏洛的网>一起得到流传。

    在他们的身边,我们看得到肖毛的影像,一个执着单纯坏脾气的文化人,一个真正的年轻人,没亲眼见过他,但如果你和我一样,恰巧读到他译下的全本文字,也恰好触摸到他朋友自费印刷的此书的全本,你也许会和我一样为他的诚挚深深感动。限于个性原因,肖毛在境界上也许永远达不到原书中的宁静淡泊,但他已经在字里行间表达了他有足够的心智去解读这本杰作。正如他自己所说:“这些年来,总是找不到活着的感觉,只是在纷扰的人事中把自己站成雕像——但看了《夏洛的网》后,才有了活着的感觉,才知道生活是什么。谢谢怀特!······在我眼里,这本书不只是童话,而是一部关于生命和死亡的,最严肃不过的杰作”。事实证明一个真正把血肉融入作品的译者才能赋予作品新的生命,从这个角度说,肖毛对此书的诠释虽然远远称不上完美,却仍然不失为一道风景,值得<夏洛的网>的爱好者们咀嚼。

    关于三个版本的高下,我不多说了,之前有过一个比较,贴在这里,供大家参考。我想说的是作为读者,我真的庆幸世界上有怀特这样的作者,和康馨、肖毛这样的译者存在。以下是一篇旧作,仅供瞎读。

    ----------------------------

    以下这段文字说的是夏洛和威伯的离别,她为威伯吐尽了最后一根丝,挽救了他的生命,因此无法随同威伯回到农场,只能与威伯挥别,然后独个老死在嘉年华过后的废墟中,原文说:

    <"Good-bye!" she whispered. Then she summoned all her strength and waved one of her front legs at him.

    She never moved again. Next day, as the Ferris wheel was being taken apart and the race horses were being loaded into vans and the entertainers were packing up their belongings and driving away in their trailers, Charlotte died. The Fair Grounds were soon deserted. The sheds and buildings were empty and forlorn. The infield was littered with bottles and trash. Nobody, of the hundreds of people that had visited the Fair, knew that a grey spider had played the most important part of all. No one was with her when she died.>

            七九年康馨版:

    <“再见!”她低声说,然后运用全身力气,挥动一只前脚向他道别。

    她永远不再挪动了。次日,凡瑞士轮拆散了,赛跑的马装进了运马的篷车,游艺场主人们收拾起行李,开着活动住宅离开了,这时夏洛也死了。不久广场上已阒无人迹。棚子和房子都空了,显得很荒凉。跑道内场满地是空瓶和垃圾。赴会的数百人中没有一个知道,会上最重要的角色曾是一个大灰蜘蛛。她死时无人在旁。 >  

            零零年肖毛版:

    <"再-见!"她低语。然后她鼓起全身仅剩的一丝力气,对威伯挥起一只前腿。

    她再也不能动了。第二天,当费里斯大转轮被拆走,那些赛马被装进货车拉走,游乐场的摊主们也收拾起他们的东西,把他们的活动房搬走时,夏洛死了。这个展览会不久就被人遗忘了。那些棚屋与房子只好空虚地,孤单单地留在那里。地上堆满了空瓶子上!之类的废物和垃圾。没有一个人,参加过这次展览会的几百人中,没有一个人知道:那只大灰蜘蛛在这次展览会上扮演了一个最重要的角色。当她死亡时,没有一个人陪在她的身旁。>

           零四年任溶溶版:

    <“再见!”夏洛悄悄地说。接着它鼓起全身力气向威尔伯挥挥它的一条前腿。

    它再也没有动过。第二天,当费里斯转轮被拆下来、赛马被装上装运车、艺人们收拾好东西把他们带活动房屋的拖车开走时,夏洛死了。集市场面很快就空无一人。棚子和建筑物空了,被遗弃了。场地上满是瓶子和垃圾。在来过集市的数以千计的人中,没有一个知道,一只灰蜘蛛曾经起过最重要的作用。在它死的时候,没有任何一个谁陪在它身边。>

    这段其实是书的重头,读到这里时,相信大部分读者已经和我一样泪流满面了,怀特完全可以再往上拨一下大家大脑里海马部位神经元的兴奋度。可他恰恰没有这么做,威伯的情绪收归平静,使夏洛得到一个安静的环境来和他做最后的告别。感觉整本书象条河流,先是轻快的溪水,后是跌宕的激流,行进至此,却静静铺展在大地上成大河东去之势,那些落叶细沙随着河水渐行渐远,而夏洛留给我们的,是她趴在某片树叶上一动不动,随波远行的背影。

    那么三位译家是怎么诠释这段文字的呢?

    康馨的文字对我这种没文化的人来讲,本来是有点“高格调”的,因为在前半段描述性语句里,她竟然译出“阒无人迹”这种我不认得的词。但不得不承认,高格调里包含的中国古文特有的韵律美,足以让我忘却不识字的苦恼。更何况当夏洛真正离开时,她的文字突然放弃高调,简单到只有七个字:她死时无人在旁。字字精妙,无可删,无可改。拿来和原文No one was with her when she died比较,我只有拍案称奇的份了。这七个字,不但承了原文的简妙之意,且在安详从容之外,更透着种掷地有声的爽利。再回头看看整本书里夏洛的生活态度,更觉得译者是得了书的真谛了。当然,译者也是占了中国字本身的天时地利的,怀特老先生在天有知,请勿泣血。

    肖毛的文字功底显然不如康馨,但他的文字趣味也是别有一格。我总觉得肖毛的译文,是在讲他自己内心最深处的故事。看看这句:“当她死亡时,没有一个人陪在她的身旁。” 其实按怀特的写法,大约不会用“陪”这么感情强烈的词汇。但在肖毛的故事里,嘉年华狂欢之后的空会场上,房子们是“空虚地,孤单单地留在那里”,既如此,他只能用“陪”字了,否则这书就不能让肖毛满得快要溢出来的心房得到舒展了。这么内心的译文,不知现在有多少人能搞出来(当然我一年阅读量十本书左右,译作少于五本,所以这句感叹是没权威的)。

    任溶溶大约是个规矩生活的人,不然他的文字不会这样周正。正因周正,他的译文失去了太多原文中灵性之气。“在它死的时候,没有任何一个谁陪在它身边。”比肖毛版多出的也就“任何一个”四字,但这四字更显出译者要把话说明白的那股子劲头,我想译者在用属于他自己的方式和夏洛告别,从骨子里透出倾尽全身力气的味道,于是整本书的转归就成了一场悲剧,这和原文的夏洛蹲在树叶上随波远行的意境差距何止十万八千里。也许任溶溶应该在译书前先问下自己有没有看懂这本书。但按着我朋友的评论,任溶溶自己怎么会知道没看懂这本书呢?

    我另外写了一个《夏洛的网》的感想:

    http://www.douban.com/review/1025350/


书籍真实打分

  • 故事情节:3分

  • 人物塑造:4分

  • 主题深度:6分

  • 文字风格:5分

  • 语言运用:8分

  • 文笔流畅:5分

  • 思想传递:7分

  • 知识深度:8分

  • 知识广度:4分

  • 实用性:9分

  • 章节划分:8分

  • 结构布局:8分

  • 新颖与独特:5分

  • 情感共鸣:9分

  • 引人入胜:7分

  • 现实相关:3分

  • 沉浸感:9分

  • 事实准确性:8分

  • 文化贡献:9分


网站评分

  • 书籍多样性:9分

  • 书籍信息完全性:4分

  • 网站更新速度:9分

  • 使用便利性:8分

  • 书籍清晰度:3分

  • 书籍格式兼容性:7分

  • 是否包含广告:3分

  • 加载速度:9分

  • 安全性:8分

  • 稳定性:8分

  • 搜索功能:4分

  • 下载便捷性:8分


下载点评

  • 差评(327+)
  • mobi(242+)
  • 好评(75+)
  • 图书多(281+)
  • 目录完整(101+)
  • 实惠(595+)
  • 值得购买(113+)
  • 博大精深(238+)
  • 下载速度快(228+)
  • 四星好评(396+)

下载评价

  • 网友 谢***灵: ( 2024-12-16 04:59:21 )

    推荐,啥格式都有

  • 网友 汪***豪: ( 2024-12-30 03:59:10 )

    太棒了,我想要azw3的都有呀!!!

  • 网友 沈***松: ( 2025-01-04 08:15:33 )

    挺好的,不错

  • 网友 寇***音: ( 2025-01-01 02:59:12 )

    好,真的挺使用的!

  • 网友 宫***玉: ( 2025-01-05 14:45:03 )

    我说完了。

  • 网友 温***欣: ( 2024-12-23 09:41:10 )

    可以可以可以

  • 网友 扈***洁: ( 2025-01-03 19:07:48 )

    还不错啊,挺好

  • 网友 相***儿: ( 2024-12-12 14:32:40 )

    你要的这里都能找到哦!!!

  • 网友 习***蓉: ( 2024-12-30 13:29:15 )

    品相完美

  • 网友 国***芳: ( 2024-12-09 19:29:52 )

    五星好评

  • 网友 印***文: ( 2025-01-04 14:18:53 )

    我很喜欢这种风格样式。

  • 网友 利***巧: ( 2024-12-10 19:39:08 )

    差评。这个是收费的


随机推荐