书香云海 -大尉的女儿
本书资料更新时间:2025-01-07 01:08:28

大尉的女儿 pdf mobi txt 2024 电子版 下载

大尉的女儿精美图片
》大尉的女儿电子书籍版权问题 请点击这里查看《

大尉的女儿书籍详细信息

  • ISBN:9787515908175
  • 作者:暂无作者
  • 出版社:暂无出版社
  • 出版时间:暂无出版时间
  • 页数:312
  • 价格:28.8
  • 纸张:暂无纸张
  • 装帧:暂无装帧
  • 开本:暂无开本
  • 语言:未知
  • 丛书:暂无丛书
  • TAG:暂无
  • 豆瓣评分:暂无豆瓣评分
  • 豆瓣短评:点击查看
  • 豆瓣讨论:点击查看
  • 豆瓣目录:点击查看
  • 读书笔记:点击查看
  • 原文摘录:点击查看
  • 更新时间:2025-01-07 01:08:28

内容简介:

普希金被誉为“俄国文学之父”“俄国诗歌的太阳”,这部《大尉的女儿》是他唯一一部完成的长篇小说,在俄国文学史上享有崇高地位;这是第一部被译成汉语的普希金小说,也是第一部被完整译成汉语的俄国文学作品,在中国具有广泛影响。

本书采用中俄对照的形式, 除了在俄文部分标出大学俄语专业四级以上的词汇外, 还对书中出现的历史人物、历史事件, 以及近几年该领域最新研究成果加以说明,注释详尽。


书籍目录:

暂无相关目录,正在全力查找中!


作者介绍:

暂无相关内容,正在全力查找中


出版社信息:

暂无出版社相关信息,正在全力查找中!


书籍摘录:

暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!


在线阅读/听书/购买/PDF下载地址:

在线阅读地址:大尉的女儿在线阅读

在线听书地址:大尉的女儿在线收听

在线购买地址:大尉的女儿在线购买


原文赏析:

暂无原文赏析,正在全力查找中!


其它内容:

书籍介绍

普希金被誉为“俄国文学之父”“俄国诗歌的太阳”,这部《大尉的女儿》是他唯一一部完成的长篇小说,在俄国文学史上享有崇高地位;这是第一部被译成汉语的普希金小说,也是第一部被完整译成汉语的俄国文学作品,在中国具有广泛影响。

本书采用中俄对照的形式, 除了在俄文部分标出大学俄语专业四级以上的词汇外, 还对书中出现的历史人物、历史事件, 以及近几年该领域最新研究成果加以说明,注释详尽。


精彩短评:

  • 作者:南上迦南 发布时间:2022-04-15 12:15:46

    四星给翻译。有些读起来语气稍微有点生硬,和俄语原文对比了一下,应该是直译。

  • 作者:阮柏庭 发布时间:2010-11-25 00:34:16

    游国恩写这套书的时候因为时代大气候造成意识形态浓重,袁行霈后来写的就好一些,但是袁行霈的书讲的东西游国恩书里面都有,游国恩还是牛逼一点

  • 作者:可乐瓶子 发布时间:2015-11-20 14:51:03

    (旧译 上尉的女儿)大中午一口气读完了感觉整个人都清醒。节奏快得简直不像俄国小说,觉得有必要把前半本俄语原文读一遍。

  • 作者:路德维希W 发布时间:2018-04-26 17:31:31

    “名誉要自小爱惜”

    “有一回,一只鹰问一只乌鸦:你说说,乌鸦鸟,为啥你在这世上能活三百年,而我只能活三十年呢?乌鸦回答鹰说:兄弟,因为你喝的是鲜血,而我吃的是腐肉。鹰想了想,说:让我们也来试试吃点儿腐肉吧。好的。鹰和乌鸦飞了起來。它们看到一匹死马;它们落了下来,站在死马的尸体上。乌鸦啄起腐肉来,说很好吃。鹰啄了一下,又啄了一口。然後抖了抖翅膀,对乌鸦说:不,乌鸦兄弟,三百年吃腐肉,还不如只喝一回鲜血,然後就听上帝的安排吧!”

    “但我认为,过杀人抢劫的生活就好比吃腐肉。”

  • 作者:一笑三百年 发布时间:2019-12-14 16:31:29

    四星吧,没有特别的触动的感觉,

  • 作者:午阴嘉树清圆 发布时间:2022-03-05 18:56:56

    简洁明快。


深度书评:

  • 林语堂的苏东坡

    作者:东东枪 发布时间:2011-07-27 11:34:01

    1.

    初读林语堂的《苏东坡传》约在1997年,当时读的是上海书店1989年的繁体竖排本。后来买过五、六个不同版本,其中中文的大都是张振玉译本,英文的有美国John Day公司的原版,也有外研社的引进版。有些朋友知道我喜欢这书,又送我几个不同版本。最近读的宋碧云译本《苏东坡传》,就是西安的相声演员王声老师所赠。

    2.

    宋碧云译本是1977年于台湾出版的,较张振玉译本要早一年出版,我看到的这版是大陆的简体重排版,应是照台湾远景公司出版的繁体本翻印的,但并无版权页、无简体版出版社名、亦无定价,或是某机构私下翻印内部流通的版本?

    3.

    上海书店1989年版《苏东坡传》中,目录里列有“译者序”一项,书中却没有。猜是因为张振玉写的序言中曾采用民国纪年,且有“国运日隆”等语,所以才被删掉的。

    4.

    宋碧云的译序中提到考证书中诸多引文出处的艰辛,并提到翻译该书不敢奢望“传神”,但求“尽量不出错”。看她译出来的文字,也就必然拘谨,不敢太过发挥。相比之下张振玉文字确实气韵生动些,只是有时似乎发挥过头,曲离了林语堂的原文,反倒不如宋碧云版的老实、准确。

    5.

    比如林语堂原序中的一句“A vivid personality is always an enigma.”宋译为“鲜明的个性永远是一个谜”,张译为“元气淋漓富有生机的人总是不容易理解的。”再如第十一章的第一句话,“Hangchow, then as now, was a magic city, sometimes called Paradise on Earth.”宋译为“当时的杭州也象今天一样,是一个神奇的都市,有时候被称为人间天堂。”张译为“杭州,在当年一如今日,是一个美妙难言的都市,谚云:上有天堂,下有苏杭。”那“元气”、那“难言”,显然都是张先生的发挥。此类细节举不胜举,比如原文只说“斩首”,张先生就非要写成“斩首示众”,似乎不示众就算不得斩首了。

    6.

    张振玉在译序中说他尽量避免生硬的英文句式文法,尽量用地道中文。这倒十分符合林语堂生前的主张,可是在我看来,反倒在这一方面,他做的还远远不够。其译文中还是太多新派句式,尤其是很多句子的断句、结构,恐怕若林语堂在世,是会不满意的。

    7.

    天秤座的林语堂对他人的译文向来苛刻,曾公开批评过当时《吾国吾民》等书的翻译者,而且,若不是对译文要求苛刻,也不会预付重金特地找郁达夫来翻译他的《瞬息京华》,并且还千叮咛万嘱咐写好详细的翻译注意事项寄给郁。林语堂是个“文章一般,文字俊俏”(似乎是韩寒说过的?)的人,张振玉宋碧云的译笔,恐怕都入不了他的眼。

    8.

    张振玉翻译林语堂的书不少,《苏东坡传》还算好的,我的感觉是《京华烟云》就更差很多。那里边张先生自由发挥的部分就更多,如书中所谓“献词”——“ 全书写罢泪涔涔,献予歼倭抗日人。不是英雄流热血,神州谁是自由民。”我若没记错的话,英文原文只是一句朴实的“献给抗日将士”之类,并不是诗体,也并没有什么“泪涔涔”。(书没在手边,没法查证。)

    9.

    第十九章,提到苏东坡与钱勰以“三毛饭”、“三白饭”互相戏谑的趣闻,但张、宋二位译的都不恰当。原文应是“毳饭”和“皛饭”,很多古代闲书里都提过此事,从来不是什么“三毛饭”、“三白饭”。再看英文原文,林语堂译的就是“whitewhytewhight dinner”和“noughnoknow dinner”,用心多了,也高明多了。第十九章中还有一则“怕馒头”的笑话,宋、张译文都不够好。其实这笑话的原文在笑话书中不难查到,完全可以参考。

    10.

    一直有人说林语堂这本《苏东坡传》并不是严谨的传记,但林语堂在自序中说“have taken care to make only statements which can be backed by sources”。我并未读过太多与苏东坡有关的原始史料,亦非历史、文学专家,对此并无判断能力,不敢乱说,但据我揣测:林语堂这么个做事认真精细的天秤座人士,应该不会乱说。

    11.

    当然,就算确如林语堂所说,他书中描述的苏东坡是否就是历史上真正的苏东坡也不确定。资料未必真实,选择亦有角度,描摹难免主观,更何况林语堂是那么喜欢、敬仰苏东坡。好比让杨丽娟去写《刘德华传》,怎么客观的了呢?其实从书中可以看出,有些段落,林语堂写作时恐怕就已入戏了,笔下写的是他想象、揣测中的那个苏东坡,甚至是他希望自己可以做到的境界。林语堂所写的是一个他所期望的完美的人,是一种完美的人格,一段完美的人生。当然,此处的完美并不是指全无瑕疵、一马平川。如林语堂说要了解一个人先要喜欢一个人才行,了解此种完美恐怕也得先喜欢这种完美才容易些。

    12.

    苏东坡是林语堂追慕的完美人格,林语堂笔下的苏东坡也确实很像林语堂本人——热情、真挚、幽默、豁达的文人性情之外仍有精明、缜密的一面,但终究又因其热情真挚而不免天真,且因此天真而遭受磨难。当然,我所说的林语堂更多的是林语堂自己文字中的林语堂,但考察旁人记述的林语堂事迹、传记,比如郁达夫在《中国新文学大系•散文二集》序言中对林语堂性格的评价,也不难看出林与苏在性格上的相近。包括苏东坡的种种弱点。

    13.

    细想想,苏东坡在政坛上的挫折与林语堂一生中的很多坎坷都有共通之处,林语堂为苏东坡所作的一些判词,后来在林语堂自己身上也有应验。一切都是令人无奈而又不可避免。该书第十四章结尾处提到,苏东坡刚刚被保释出狱,就又写诗发起牢骚来,写罢掷笔说:“我真是无可救药!”林语堂这一生中,恐怕也没少发出过此类感慨。(btw,这句话,张振玉译本中译为“掷笔笑道”。但原文只是“threw down his pen and said”,我真没看出哪儿提到苏东坡笑了。)

    14.

    苏东坡钻研制墨及工程营造的劲头与林语堂后来研制中文打字机、发明新式牙刷的执着何其相似。(林语堂发明牙刷的事不如他研制打字机的事情著名,但确实有过,福建漳州的林语堂纪念馆里有一幅林语堂亲笔画的设计蓝图。)而林语堂描述的苏东坡与其夫人的关系,完全可以用到林语堂与其自己的太太廖翠凤的身上。一个才华横溢热情生动的丈夫,遇到一个豁达智慧温柔包容的夫人——于是丈夫甘愿听从太太的劝告,且因此受益。

    15.

    如林语堂所说:“一个杰出的诗人和一个只有普通常识的女人生活在一起,结果往往是妻子比丈夫显得更聪明。”林语堂一直将这类通情达理、有世俗智慧、偶尔有男子般开朗气度的女性视若珍宝。他喜欢《浮生六记》里的芸娘、也喜欢李香君。他笔下的姚木兰的形象,以及姚木兰与其丈夫的关系就更加典型。(另外,洋派的林语堂也多次在各种文章中宣扬过包办婚姻的好处。)

    16.

    苏东坡的结发妻子去世时只有26岁。“十年生死两茫茫”就是写给她的。娶她时苏轼18岁。

    少年夫妻。

    17.

    《苏东坡传》好在是一个真挚有趣(说“元气淋漓富有生机”当然也可以)的人写另一个真挚有趣(说“元气淋漓富有生机”当然也可以)的人。

    18.

    “一切艺术的问题都是节奏的问题。”林语堂在此书第二十章中如是说。我很欣慰。

    19.

    林语堂说王安石的《字说》分析汉字的方法是“幻想语言学”(水之骨、水之皮的笑话流传甚广,想必很多人都知道)。这种“幻想语言学”近几年似乎又风行起来了。信口胡说的可真不少。

    20.

    “神圣的目标向来是最危险的。一旦目标神化,实行的手段必然日渐卑鄙。”

    “每一个革命党未得势之前都能显出最大的力量和团结,一旦得势根除反对派之后,就开始因内哄而分裂。”

    “他有一个美梦,他的一切都指向那个遥远的目标,不求国家快乐、安详、繁荣,却希望国家富强有力……”

    “那时也和现在一样,人民对一个政权是否爱戴,只有在那个政权失势以后才能知道。”

    “无论古今中外,每一个极权论都以国家、人民利益为口号。历史上多少政治罪恶假人民的名义而推行,现代读者不难了解。”

    ——以上都出自这本《苏东坡传》,大都是就王安石变法所发的议论。林语堂出版此书是在1947年。林语堂并无多么高超清醒的政治智慧,幸亏他当时已有了这样的认识。

    21.

    据林语堂女儿记载,林语堂曾感叹老舍糊涂——其时老舍决定应邀回大陆。老舍之糊涂,恐怕就是没有上边这些见识。

    22.

    看林语堂对王安石那些变法措施的解读和评价,亦可看出林语堂在经济学方面也不糊涂。当然,这其实也并不难,所需的无非是足够的常识和一点独立的评判力。

    23.

    第十四章中,苏东坡被抓走前,与妻子说起杨朴妻子送行诗句的事情,引用不完整。结尾部分省略掉了一些,我觉得不该。省略掉的是最传神的部分。

    24.

    第十一章中提到宋词早期多为情诗,并且说“诗词中的情欲和真爱很难划分”。之后又找补了一句“真实的人生又何尝不是如此呢?”读到此处时乐了半天。有这一句才是林语堂。我也格外喜欢书中这些作者忍不住跳将出来说两句闲话之处。觉得宛如评书艺人正说到王侯将相征战杀伐之事,忽然住口,看看窗外,抿口热茶,对台下看客信口说句:“看这天儿是要下雨吧?”然后话锋一转:“来,咱们接着说这小将呼延庆……”这才是林语堂所谓Familiar Essay之本色。

    25.

    读到苏东坡为筹粮救灾而与整个官僚体系作战时给朋友信中的“谁肯稍助我者乎”,读到全书最后一章,见苏东坡为堂妹夫妇所写祭文中说“我厄于南,天降罪疾。方之古人,百死有溢。天不我亡,亡其朋戚。如柳氏妹,夫妇连壁。云何两逝,不慭遗一……”时,心下恻然。

    26.

    苏东坡死前曾对儿子们说“我一生没有做过坏事,我不会下地狱。”林语堂早年间文章中也对自己有过类似评价。

    27.

    数年前我曾说,《苏东坡传》告诉我们,一个有智慧、有理想、有爱的人应该、而且可以生活得洒脱、旷达、乐观。现在我想:苏东坡并非生在一个完美的时代,事实上,所谓完美的时代或许永不会出现。但苏东坡(也许只是林语堂笔下的苏东坡)可以证明,不完美的时代,也可保有几近完美的人格,度过几近完美的人生。我猜,林语堂写作此书,要说的就是此事。

  • 我08年看的,当时整个人都石化了

    作者: 发布时间:2011-01-13 21:53:05

    http://www.woziji.com/user1/infofox/5432.html

    [订阅] RSS

    << < 2009 - 7 > >>

    日 一 二 三 四 五 六

    1 2 3 4 5

    6 7 8 9 10 11 12

    13 14 15 16 17 18 19

    20 21 22 23 24 25 26

    27 28 29 30 31

    Banner|栏目

    数据载入中……

    New BLog|日志

    数据载入中……

    New Reply|回复

    数据载入中……

    New message|留言

    数据载入中……

    User Login|登陆

    数据载入中……

    BLog Search|搜索

    数据载入中……

    BLog Info|信息

    数据载入中……

    My Links|收藏

    [图]

    数据载入中……

    《诸世纪》关于地震中的一段突然脑袋麻木了

    infofox 发表于 2008-7-22 8:27:00

    今天在自己的电子图书馆乱翻 突然脑袋麻木了

    造谣和反动宣传是违法的,我的目的不是它。我发誓我是无意中看到的,5月的地震,和过年时候的大雪

    我不得不把它们和这预言联系起来, 巧合,这是巧合。我头皮发麻,后背又开始痒痒了

    《诸世纪》第二十四章 诺查丹玛斯

    下面是书的原文

    “五月大地震”会在2000年发生吗

    预言原文:

      大地震在五月发生

     土星令山羊、水星木星聚牡牛

     金星据巨蟹、火星连处女

     鹅毛大雪漫天飞舞

     第一行即己醒目地标志出大地震将要发生的月份。不管会在哪一年出现这种可怕的震

    乱,光是预言家那毫不置疑的肯定语气,已让人们发惊。接下来,用了诗的一半的篇幅去详

    细描述占星术中天体、星座的布列位置,对于不太了解占星术的人来说,这是一团很难解开

    的迷,但那些精通天文、占星的人士,只须费点儿心思稍稍演算一下,一幅异常怪诞的星座

    分布图就会跃然纸上,按照这样的星座推算,发生5月大地震的年份,就是离我们很近的

    2000年!

     诺查丹玛斯最为恐怖的预言,是预测人类会在1999年灭亡!而这首诗却认为:一年之

    后,灭顶之灾又会再一次发生!如果说在1999年那场大劫难中,还能有极少数的人逃脱厄

    运的话,2000年发生的大地震会同样让他们难脱魔爪!人类的末日已在眼前了!!

    5 12的大地震,是咱们中国......为死去的同胞哀悼。

    这本书的中文版出版日期肯定是在2003年前,因为我这套光盘是2003年或者2004年买的吧。

     《诸世纪》第二十四章 诺查丹玛斯

    巧合吧

    还有随便翻翻

    更疯了~~

    某章

    本世纪末美苏同盟可能屈从于第三国

      两国的同盟关系不会永久

     十三年内屈服于野蛮人势力

     正因双方所受损失甚大

     一方与小舟祝福长久

     在本诗中,诺查丹玛斯认为在本世纪末,美苏同盟关系不会长久,它们会屈服

    于日益强大的中国。

     但是苏联已在九十年代初解体为数十个国家,最强大的俄罗斯仍旧是一个军事

    大国和政治大国。这里所说的美苏同盟也许就是美国与俄罗斯结成的共同遏制的第

    三国的联盟。

     中国在本世纪末会成为世界大国,这是诺查丹玛斯数次提及的。

     而本诗最后一行的“小舟”,有人认为指的是导弹核潜艇。它是运送、发射核

    武器的重要装置,它拥有的数量是衡量一国武力的重要标志之一。在这里指的可能

    便是中、美、俄在导弹核潜艇等核武器上达到了均衡、这种武力的均衡也导致了政

    治上的均衡。

    第六章 某句

    东方某国将发洪水

      远离罗马的异国

     洪水淹过大都市

     拥有私产的少女

     被掌权者剥夺权力

     单从“远离罗马的异国”无法判断究竟指何地,但“异国”表明是文明体系不同的地

    区。第三行“拥有私产的少女”说明该国不是私有制国家。所以,这首诗预言大都会将发洪

    水。我国的大都会地处北部,一年四季雨水甚少,按理没有发洪水的可能性。

    我以为是我最先看到的,结果

    http://www.google.cn/custom?q=%D6%EE%CA%C0%BC%CD++%B5%D8%D5%F0&hl=zh-CN&inlang=zh-CN&newwindow=1&client=pub-4733451006812582&cof=FORID%3A1%3BGL%3A1%3BLH%3A40%3BLW%3A148%3BLBGC%3A336699%3BLC%3A%230000ff%3BVLC%3A%23663399%3BGFNT%3A%230000ff%3BGIMP%3A%230000ff%3BDIV%3A%23336699%3B&domains=%2Fwww.woziji.com&ie=GB2312&oe=GB2312&sa=2

    已经有很多人看到了

    阅读全文 | 回复(1) | 引用通告 | 编辑

    标签: 诸世纪

    上一篇: 电子书不能复制怎么办

    下一篇: NOKIA2626不能作为调制解调器连接电脑拨号

    Re:《诸世纪》关于地震中的一段突然脑袋麻木了

    访客Kof6Jv(游客) 发表评论于 2009-12-9 8:13:47

    太恐怖了

    个人主页 | 引用 | 返回 | 删除 | 回复

    发表评论:

    昵称:

    密码: (游客无须输入密码)

    主页:

    标题:

    数据载入中……

    © 数据载入中…… All rights reserved.

    Powered by Oblog.


书籍真实打分

  • 故事情节:7分

  • 人物塑造:3分

  • 主题深度:3分

  • 文字风格:6分

  • 语言运用:5分

  • 文笔流畅:5分

  • 思想传递:3分

  • 知识深度:8分

  • 知识广度:7分

  • 实用性:8分

  • 章节划分:6分

  • 结构布局:8分

  • 新颖与独特:4分

  • 情感共鸣:3分

  • 引人入胜:5分

  • 现实相关:6分

  • 沉浸感:7分

  • 事实准确性:5分

  • 文化贡献:6分


网站评分

  • 书籍多样性:3分

  • 书籍信息完全性:4分

  • 网站更新速度:6分

  • 使用便利性:4分

  • 书籍清晰度:4分

  • 书籍格式兼容性:7分

  • 是否包含广告:9分

  • 加载速度:9分

  • 安全性:7分

  • 稳定性:7分

  • 搜索功能:9分

  • 下载便捷性:9分


下载点评

  • 三星好评(610+)
  • 章节完整(534+)
  • 排版满分(422+)
  • azw3(198+)
  • 快捷(405+)
  • 二星好评(280+)
  • 种类多(157+)

下载评价

  • 网友 冉***兮: ( 2024-12-11 02:17:30 )

    如果满分一百分,我愿意给你99分,剩下一分怕你骄傲

  • 网友 师***怡: ( 2025-01-05 05:08:41 )

    说的好不如用的好,真心很好。越来越完美

  • 网友 仰***兰: ( 2024-12-30 17:25:36 )

    喜欢!很棒!!超级推荐!

  • 网友 薛***玉: ( 2024-12-13 09:28:00 )

    就是我想要的!!!

  • 网友 辛***玮: ( 2024-12-27 13:00:00 )

    页面不错 整体风格喜欢

  • 网友 訾***晴: ( 2024-12-08 05:57:33 )

    挺好的,书籍丰富

  • 网友 田***珊: ( 2025-01-05 02:47:32 )

    可以就是有些书搜不到

  • 网友 石***烟: ( 2024-12-11 11:06:26 )

    还可以吧,毕竟也是要成本的,付费应该的,更何况下载速度还挺快的

  • 网友 后***之: ( 2025-01-01 08:21:24 )

    强烈推荐!无论下载速度还是书籍内容都没话说 真的很良心!

  • 网友 晏***媛: ( 2024-12-09 15:44:44 )

    够人性化!

  • 网友 益***琴: ( 2024-12-18 14:11:55 )

    好书都要花钱,如果要学习,建议买实体书;如果只是娱乐,看看这个网站,对你来说,是很好的选择。


随机推荐