拓印版画技法/中国传统技艺丛书 pdf mobi txt 2024 电子版 下载
拓印版画技法/中国传统技艺丛书电子书下载地址
内容简介:
本书主要内容为介绍拓印这种中国传统版画技法在当今融汇世界版画优秀成果后新的应用与拓展,同时传达作者长期从事版画教学和艺术创作的经验总结。全书从“拓印”的概念出发,梳理中国传统“拓印术”(蝉蜕术)的发展流变历程,介绍中国传统“拓印术”的工具材料、艺术技法及艺术代表画像石与画像砖。深度阐释现代拓印版画如何从传统中演变而来,现今的拓印版画所使用的工具材料、艺术技法与以往有何不同。全书图文并茂,技法步骤详细,版画技艺深入浅出。
书籍目录:
一、拓印概述
二、拓印史话
1.秦汉碑刻——拓印产生的母体
2.社会需求——拓印发展的原由
3.纸笔墨砚——拓印***的材料
三、画像石和画像砖的艺术魅力
1.画像石和画像砖溯源
2.画像石和画像砖的艺术特色
3.画像石和画像砖的刻制方法
4.画像石和画像砖的艺术处理
四、拓印的技法
1.拓印的工具材料
2.拓印的方法步骤
3.拓印的“两式十法”
五、现代拓印版画技艺
1.现代拓印版画的优长
2.现代拓印版画的工具材料
3.现代拓印版画的制作步骤
(1)绘稿
(2)制作
A.刻版法
B.实物拓印法
C.拼贴法
(3)拓印
A.单色拓印
B.彩色拓印
a.一版多色拓印法
b.笔彩多色拓印法
C.多版多色拓印法
(4)拓印要诀
作者介绍:
俞启慧
(1934.11—)生于上海,籍贯浙江镇海。1960年毕业于浙江美术学院(现中国美术学院)版画系并留校任教,现为教授、中国美术家协会会员、中国版画家协会会员,浙江省版画家协会理事等。著有《黑白木刻技法精论》《现代拓印版画技法》《中国版画印拓技法》等著作,其中,《中国版画印拓技法》已被译成英语在大英博物馆出版。1961年因创作《战友——鲁迅与瞿秋白》(木刻)而崭露头角,1996年荣获中国版协之“鲁迅版画奖”,同年又获伦敦的“今日版画”奖,《今日版画》杂志以《中国不只是瓷器》对俞进行全面介绍。1994年赴大英博物馆和北爱尔兰奥斯特大学进行讲学。作品被中国美术馆、大英博物馆、神奈川美术馆等十余所美术博物馆收藏。
出版社信息:
暂无出版社相关信息,正在全力查找中!
书籍摘录:
暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!
在线阅读/听书/购买/PDF下载地址:
原文赏析:
暂无原文赏析,正在全力查找中!
其它内容:
书籍介绍
本书主要内容为介绍拓印这种中国传统版画技法在当今融汇世界版画优秀成果后新的应用与拓展,同时传达作者长期从事版画教学和艺术创作的经验总结。全书从“拓印”的概念出发,梳理中国传统“拓印术”(蝉蜕术)的发展流变历程,介绍中国传统“拓印术”的工具材料、艺术技法及艺术代表画像石与画像砖。深度阐释现代拓印版画如何从传统中演变而来,现今的拓印版画所使用的工具材料、艺术技法与以往有何不同。全书图文并茂,技法步骤详细,版画技艺深入浅出。
精彩短评:
作者:不文 发布时间:2009-08-17 15:30:24
因为看不懂
作者:swanix 发布时间:2022-04-13 16:04:30
轻历史资料,小开本很精致。图还是有点少。
作者:夜听凌潇 发布时间:2023-08-09 19:50:48
足记遍布天涯,拓印人文地标。
作者:彩色铅笔 发布时间:2023-06-12 15:19:53
我不觉得这本书是入门级的读物,至少我这个门外汉是够不着这门槛的。我觉得要想读懂这本书,需要对一些基本的哲学概念谙熟于心,你才能明白作者在说什么。而其中涉及的物理方面的内容更是让我这个文科生不知所云,看得抓狂。草草看了一遍,除了认识到我的哲学基本知识(概念)太缺乏以外,并没有太多收获。但还是对Popper感兴趣,待我把基本的哲学知识掌握后,再来重复。总之,不推荐纯门外汉当作入门读物来读。
作者:李春美 发布时间:2018-12-03 20:02:49
因为很漂亮
作者:向日葵 发布时间:2011-04-14 15:00:45
明天要给力啊!
深度书评:
翻译不好,不过不能完全怪译者
作者:◇ 发布时间:2012-11-24 15:25:28
这本书的英文在技术书中绝对是奇葩(按这个词原来的意思,非贬义)。作者写得比较随性,有很多的口语和省略,这给翻译增加了很多难度。但即使如此,这本书的翻译也只能让我给中文版打四星了。
以下是一些错误或不妥之处(只是个小样本):
84页第一幅图说明文字“编译器符号表具有一个地址9980”,原文“compiler symbol table has a (原文字体不同) as address 9980”,这里译者显然看错原文了,应译为“编译器符号表有符号a,表示地址9980”(a是前面定义的数组的标识符)。下面一副图,类似的一句“编译器符号表有一个符号p,它的地址为4624”,符号表中的符号哪里来的地址??原文不抄了,应译为“编译器符号表有符号p,表示地址4624”。
202页图下面的一段(很关键的内容!),整段译成了浆糊……我对照原文改了5处,懒得摘抄了……
204页左上方框,“对R3的步长进行调整”,看得我无比费解,R3的步长是什么东东??一看原文,立刻明白了,“scale R3”,不就是把R3乘上一个缩放系数(为了正确访问数组元素)嘛。
谁274页“通常第三种答案”一段的中文一遍能直接看懂的,请务必告诉我!!
275页编程挑战框中“重复进行,直到初始条件不满足为止”一句对应的原文为“repeat until the induction condition jumps out at you. ”翻译肯定是有问题的,但是要怎么理解和翻译,还真不太容易,下面是我的尝试:“重复进行,直到[归纳出“最后的答案”所依据的]归纳条件对你来说清晰明了为止。”
最后的“提示”,原文为“write the program, and extrapolate from there. ”我觉得这是作者说的一句俏皮话,extrapolate的原意为“to estimate something or form an opinion about something, using the facts that you have now and that are valid for one situation and supposing that they will be valid for the new one”,也就是从特殊的事实得到一般的结论和意见。而这里作者是在建议我们先根据一般的结论写出程序,然后运行程序,观察具体的运行实例,从而理解一般的结论。所以我试着将这句话翻译为:“直接编写程序,再实验,这将帮助你归纳出结论。”
276页,第一段“定位一个对象的表达式的编译器用语”原文是“compiler-talk for an expression that locates an object”。一遍读过去(特别是读者没有相关知识的话)绝对会理解成“定位(动词) + 一个对象的表达式 (名词短语)”。我想翻译成“编译器相关用语,说的是指定了一个对象的表达式”就清楚多了(你之前能看出来原来译文的那句话是在说左值嘛?)。
跨过三行代码的下一段“‘++x’表示取x的地址,增加它【哪个它?x?地址?】的内容,然后把值【哪个值?】放在寄存器中”,这绝对会让初学者一头雾水,原文是“ "++x" means take the location of x, increment the contents there, put this value in a register”。首先是“取x的地址”这一个译的不妥,然后中文翻译要加上很多东西才能清晰通顺:“++x”的意思是,获得x的在内存中的位置,增加该位置中保存的值,再把这个值放入寄存器中。
我的邻居李劼人
作者:何大草 发布时间:2019-10-01 22:00:57
我任教的大学,在成都东郊狮子山。出北校门,下缓坡,有一座朴素、安静的宅院,这便是作家李劼人故居,他亲笔名之的“菱窠”。20年前的盛夏,我还在晚报做记者,曾和好友曾智中骑车上山,头一回到菱窠喝茶。那时的菱窠,已是免费开放的小公园,花影摇曳,好些老人在这儿喝茶,遛鸟,颇有故主人喜欢的市井气。门前是菱角堰的一池微澜,再引颈遥望,就是蜿蜒翻越龙泉山脉的东大道。菱窠的位置,正处在成都的郊区,暗合着文学的处境,即边缘。
菱窠占地近五亩。据故居文管所副所长郭志强先生介绍,抗战中,为躲避日机轰炸,李劼人在此买地,修建了一座“疏散房子”,即现在的故居主楼。当时是以黄泥夯墙,茅草覆顶;为了存放书籍字画,在房上修了低矮的一层阁楼。此外,还有三间厢房、一间厨房、一个猪圈、一个厕所、一口水井。1957年后,李劼人用稿费将主楼改造成砖墙和小青瓦屋顶,系典型的清末明初川西民居风格。他在这儿生活起居、写作阅读,直到1962年病故。
今日菱窠,李劼人离世虽已50年,故居有过翻修,但陈设如旧,仍保留着故人犹在的旧风貌。常有市民在主楼下喝盖碗茶,摆龙门阵,而李劼人盘桓抚摸过的五棵马樟、一棵柳树、一棵银桂,亭亭如故,见证着流年、风雨。
上世纪二、三十年代,一批批有才华的文学青年纷纷走出外省,投身主流文化的中心城市如北京、上海等等,住会馆睡亭子间,组建社团,创办刊物,或吟风弄月,或激扬文字,蔚为一时的主潮。而与此同时,1891年出生的李劼人,却安坐在自己的家乡,写出了长篇小说《死水微澜》、《暴风雨前》、《大波》等等。半个多世纪过去以后,彼时的主潮已经凝冻为历史,当初曾使人激动不已的许多小说多半已难以卒读,但李劼人的作品却正像巨大的冰山一样朝朝读者漂移而来,诱使人去一次次探寻它们潜在的意义。以《死水微澜》为例,上世纪80—90年代,曾被改编为话剧、川剧、舞剧、电影、电视连续剧,除电影稍逊之外,其它形式均获得了很大的反响,荣获过中国戏剧、戏曲界的各种重要奖项。中国近现代多如牛毛的长篇小说中,在当代被这么多艺术种类移植,并取得如此成功者,《死水微澜》可能是仅有的一部。
李劼人是一个完整意义上的外省作家,他在故乡成都度过了作为文人的一生。他不仅说成都话,而且用成都话思维和写作,甚至还善于品尝、烹调成都的美食,这不仅可以他书中对美食的描写为证,而且他还真的开过题名“小雅”的菜馆。但是,李劼人不是一个只识得子曰的老塾师,也不是在悠然间采菊东篱的隐士。他说成都话,同时他还会说巴黎话。当“五·四”运动的风潮翻过秦岭、穿越夔门波击到偏僻的西南时,李劼人离开成都,行程万里,于1919年12月抵达法国。在巴尔扎克和雨果的故乡,李劼人主要从事法国文学的学习和翻译。四年半之后,他返回了中国。巴黎生活对李劼人的影响,也许可以从多年后另一位旅法画家的自述中得到印证。1961年,在巴黎功成名就的赵无极说,“在我成为艺术家的过程中,不能否定巴黎的影响,我必须同时指出:随着我的成长和自信的确立,我逐渐发现了中国。……是由于巴黎,我才回归到根深的本源。”在取道南京回成都的过程中,李劼人还作出了一个具有象征意义的决定,那就是坚辞了朋友推荐他到东南大学执教。李劼人说,因为“东南大学复古空气甚浓,与我的怀抱大异。” 李劼人从遥远的法兰西,回归到自己的根深的本源,却并不想变成一条腐朽的根须,他拒绝复古。
李劼人的艺术本源,存在于成都的乡音和乡土之中。只有坐在自己狭窄的家中,他才能够真正写出那些超越时代和地域的不朽之作。家,对李劼人来说,不是巴金笔下用来控诉的家族和祖宅;也不是浪漫主义者口中又伤感又抽象又虚玄的字眼。他的家,家乡,弥漫着成都潮湿清新的空气,茉莉花茶飘香,床头桌椅因长久摩挲而现出温暖的纹理,细节精细,手感舒适。1935年,李劼人在家中写出了《死水微澜》,又接着写《暴风雨前》和《大波》。他自然不知道,这一年,远在北美大陆的某个偏僻之处,也有一个作家像他一样安坐家中,写完了他的代表作之一《押沙龙,押沙龙!》的初稿。这个人叫威廉·福克纳,注定要影响二十世纪小说写作的“美国南方的土生子”。李劼人的本意也许是要写出左拉式的“卢贡·马卡尔家族”,然而他在精神气质上,其实与素昧平生的福克纳更为生气相通。乡土人情的观念,贯穿了东西方两位小说家生活与创作的始终。福克纳在好莱坞打工期间,老板见他在闹哄哄的办公室无法工作,就让他把任务带回家中去做。老板所说的“家”是指他在好莱坞的公寓。而对于福克纳来说,“家”却只有一个,那就是千里之外的密西西比故乡,于是他理所当然地遵命回到了那里。这就和李劼人一样,家就是邮票般大的故园,家就是朴素而温暖的菱窠。当一代苦闷的青年愤而离家出走的时候,李劼人成了一个“家”的文学守护者。当文坛为“启蒙”与“救亡”的主题而争鸣不休的时候,李劼人则用小说的形式,从容不迫地再现了本世纪初“启蒙”、“救亡”、“革命”、“爱情”在外省上演的悲喜人生。
中国近现代的著名小说中,以“家”和乡土为主题的,当然不止李劼人一个。巴金是李劼人的同乡,他也姓李,他的《家》,在当时曾发出过振聋发聩之音,对“家”的黑暗、礼教的虚伪、人性的丑恶所发出的痛彻肺腑的控诉、谴责、诅咒、鞭笞,曾有力地呼应过大时代的家庭革命、社会革命。湖南作家沈从文反复描述的故乡湘西,则有着桃花源一般的宁静和美丽,溽染着梦想中的乌托邦色彩。但是在李劼人的笔下,故土却充满了日常生活的烟火气息,有冬天死水般的沉重,也有着春情勃发的波澜。有贫穷、愚昧,也有憧憬、抗争。有批判揭露,还更有悲天悯人。声色肉欲,波谲云诡,放在那个世纪之交的大动荡时代里,无论是邓幺姑、罗歪嘴、顾天成、刘三金,还是楚用、黄表婶,谁不是善恶同体,正邪难分,让人爱恨交织!
我个人以为,中国现代文学史上,长篇小说以萧红的《呼兰河传》、钱钟书的《围城》、李劼人的《死水微澜》为最好。《呼兰河传》乃诗化小说,是一种异类的好。《围城》在形式上接近完美,但它过巧,过巧则轻。唯有《死水微澜》携带的历史最为厚实,而故事又最为精彩,书中那个亦侠亦邪、烈火情欲的邓幺姑,之令人难忘,只有话剧《雷雨》中的繁漪可以媲美。
十七卷本的《李劼人全集》已在去年出版了,20年前和我同去菱窠喝茶的智中兄即是编者之一。我是李劼人辞世那年出生的成都人。今天,我翻阅着他的书,感慨他旺盛的创作力,也叹息他留下的遗憾。他眼界之广、识人之深,更有才华纵横,是很有可能成为福楼拜、乔伊斯、福克纳般伟大作家的。然而,他没有。他因为爱成都,一辈子都在写成都,从细微末节上写透成都的特质。很多特质就普通人而言,都是可爱的,然而,放在他身上,却成了小毛病,他最终就是被这些小毛病耽误了,——太名士、太合群、太多才多艺、太多想做的事、太琐碎(每天用一分钱也要亲自上账)、太耐不得孤单。譬如他办报纸,因为纸张贵,就自己办纸厂,这个纸厂耗了他二十多年的光阴,身心俱疲,然而没有赚到钱。但,作为作家,他静下心来创作小说的时间,才仅仅两年多。即便是天才,两年多也很难写出一个伟大的作家来。《死水微澜》之后,李劼人的小说一部比一部长,却一部比一部粗,如果说旧版《大波》瑕瑜互见,那么新版《大波》几乎要硬着头皮才啃得完。
伟大的作家一生只做一件事,写作。但写作,只是李劼人做的许多事之一。
天气好的时候,我会携本书,步出北校门,下缓坡,去菱窠喝一碗茉莉花茶,发一会儿呆。窗内人影一晃,我恍然觉得,他正伏在桌上续写成都的春秋。
(本文又名《隔壁是菱窠》,选自何大草散文集《记忆的尽头》,四川人民出版社出版。)
�`�y��
网站评分
书籍多样性:8分
书籍信息完全性:9分
网站更新速度:7分
使用便利性:5分
书籍清晰度:4分
书籍格式兼容性:6分
是否包含广告:8分
加载速度:7分
安全性:7分
稳定性:4分
搜索功能:9分
下载便捷性:8分
下载点评
- 赞(103+)
- 盗版少(276+)
- 体验好(672+)
- 强烈推荐(215+)
- 情节曲折(502+)
- txt(309+)
- 值得下载(554+)
- 无广告(405+)
- 好评多(596+)
下载评价
- 网友 步***青: ( 2024-12-11 07:31:31 )
。。。。。好
- 网友 冯***丽: ( 2024-12-24 10:03:15 )
卡的不行啊
- 网友 宫***凡: ( 2024-12-07 12:32:18 )
一般般,只能说收费的比免费的强不少。
- 网友 索***宸: ( 2024-12-30 09:00:42 )
书的质量很好。资源多
- 网友 瞿***香: ( 2024-12-28 04:20:14 )
非常好就是加载有点儿慢。
- 网友 曾***玉: ( 2025-01-06 12:54:52 )
直接选择epub/azw3/mobi就可以了,然后导入微信读书,体验百分百!!!
- 网友 常***翠: ( 2025-01-05 13:07:54 )
哈哈哈哈哈哈
- 网友 居***南: ( 2024-12-28 01:33:02 )
请问,能在线转换格式吗?
- 网友 利***巧: ( 2024-12-12 01:25:38 )
差评。这个是收费的
- 网友 冷***洁: ( 2024-12-25 08:01:51 )
不错,用着很方便
- 网友 益***琴: ( 2024-12-16 16:58:10 )
好书都要花钱,如果要学习,建议买实体书;如果只是娱乐,看看这个网站,对你来说,是很好的选择。
- 网友 孔***旋: ( 2024-12-17 16:50:49 )
很好。顶一个希望越来越好,一直支持。
- 网友 权***颜: ( 2024-12-26 19:39:03 )
下载地址、格式选择、下载方式都还挺多的
- 西藏艺术考古 柴焕波 中国藏学出版社,【正版保证】 pdf mobi txt 2024 电子版 下载
- 大学英语综合训练 3 北京师范大学出版社 pdf mobi txt 2024 电子版 下载
- 2020法律硕士联考终极预测三套卷(非法学) pdf mobi txt 2024 电子版 下载
- 教材解读五年级上册数学人教版 2023秋新版同步教材解析 pdf mobi txt 2024 电子版 下载
- 历史说帝王:女皇武则天何君吉林出版集团9787546368672 ; 978-7-5463-6867-2 pdf mobi txt 2024 电子版 下载
- 马戏团离镇 pdf mobi txt 2024 电子版 下载
- 楚漆器文化艺术物质研究9787516104675 正版新书正浩图书专营店 pdf mobi txt 2024 电子版 下载
- ZJ-2007全国房地产估价师执业资格考试临考后八套题 房地产估价理论与方法 化学工业出版社 9787122000941 pdf mobi txt 2024 电子版 下载
- 色彩入门/起跑线美术基础教学丛书 pdf mobi txt 2024 电子版 下载
- 德国寻宝记/我的第一本科学漫画书.寻宝记系列9 二十一世纪出版社 pdf mobi txt 2024 电子版 下载
书籍真实打分
故事情节:9分
人物塑造:8分
主题深度:8分
文字风格:4分
语言运用:3分
文笔流畅:7分
思想传递:3分
知识深度:5分
知识广度:4分
实用性:9分
章节划分:8分
结构布局:9分
新颖与独特:7分
情感共鸣:7分
引人入胜:4分
现实相关:9分
沉浸感:9分
事实准确性:9分
文化贡献:7分