帽子(精)/开心宝宝亲子游戏绘本 pdf mobi txt 2024 电子版 下载
帽子(精)/开心宝宝亲子游戏绘本电子书下载地址
内容简介:
“开心宝宝亲子游戏绘本”系列,是为0—3岁宝宝量身打造的亲子读本,是一套经过对幼儿园、早教中心的宝宝们进行细致观察而编辑出版的宝宝绘本。 《帽子》是其中的一本,书中设置了巧妙的互动游戏,想象力十足,并用单纯却美好的画面描绘出极其生动的孩子形象,充满温暖亲子情。
书籍目录:
暂无相关目录,正在全力查找中!
作者介绍:
暂无相关内容,正在全力查找中
出版社信息:
暂无出版社相关信息,正在全力查找中!
书籍摘录:
暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!
在线阅读/听书/购买/PDF下载地址:
原文赏析:
暂无原文赏析,正在全力查找中!
其它内容:
书籍介绍
“开心宝宝亲子游戏绘本”系列,是为0—3岁宝宝量身打造的亲子读本,是一套经过对幼儿园、早教中心的宝宝们进行细致观察而编辑出版的宝宝绘本。 《帽子》是其中的一本,书中设置了巧妙的互动游戏,想象力十足,并用单纯却美好的画面描绘出极其生动的孩子形象,充满温暖亲子情。
精彩短评:
作者:苏利文 发布时间:2020-05-02 13:24:54
熊孩子一夜暴富……满足孩子们的幻想……海盗、凶杀、山洞、黄金……一个都不少……
作者:Yan如是说 发布时间:2017-11-27 20:41:45
真不敢相信,译者居然曾经和我一块儿读书讨论问题,过了两年我才发现他翻译了这本书,身边竟隐藏了一位高人。
作者:苏落 发布时间:2011-07-22 18:32:18
虐
作者:身投げ 发布时间:2017-05-04 20:19:31
看前半部分的时候本以为这本书大概可能也许看得下去,然后到结尾的时候真的是越看越烦!!!本来是打算给三颗星的,因为故事结尾太拖沓了,给两星都嫌多!(好想她去死又叫五个junko,这个可以叫六个影山,科科
作者:roc 发布时间:2023-04-19 22:27:28
挺好的,就是看完之后大部分都忘了。
作者:黄山张老师 发布时间:2022-01-05 17:49:45
《论语》该注释的不注释;《大学》和《中庸》不该注释的狂注释。
深度书评:
数字时代的手工艺人
作者:师北宸 发布时间:2011-06-15 12:06:45
(这是给《商业价值》写的《黑客与画家》,信息量比之前更多一些。)
《黑客与画家》是一本为黑客正名的技术散文集。一提到“熊猫烧香”、网络游戏盗号木马以及某某公司网站系统被人入侵的消息,人们总会联想到是“黑客”干的。实际上,黑客的本意并非如此。在计算机世界中,“黑客”(hacker)指专家级程序员,“黑客”象征着第一流的能力,以及求解问题过程中产生的精神愉悦或享受。他们崇尚分享、开放、民主、计算机的自由使用和进步。而那些恶意入侵计算机系统的人更应该被称为cracker(骇客)。
1984年,《新闻周刊》记者史蒂文·列维(Steve Levy)出版了历史上第一本介绍黑客的著作——《黑客:计算机革命的英雄》(Hackers: Heroes of the Computer Revolution),在该书中,他将黑客的价值观总结为六条「黑客伦理」(hacker ethic):
1)使用计算机以及所有有助于了解这个世界本质的事物都不应受到任何限制。任何事情都应该亲手尝试。
2)信息应该全部免费。
3)不信任权威,提倡去中心化。
4)判断一名黑客的水平应该看他的技术能力,而不是看他的学历、年龄或地位等其他标准。
5)你可以用计算机创造美和艺术。
6)计算机使生活更美好。
因为作者初衷并非写给纯技术人员阅读,所以书中谈论了包括如何学习、编程与艺术的关系、言论自由、创造财富、创业、品味和技术等众多话题,他希望除了帮助对编程有兴趣的人成为黑客以外,还能引起更多非技术读者的思考。
保罗·格雷厄姆在哈佛大学一拿到计算机科学博士,就到罗德岛设计学院和佛罗伦萨学习绘画,以期有朝一日实现自己的画家梦,中学写小说以及大学研修哲学的经历,使得他对编程和创业有着与其他黑客不一样的见解。在他看来,仅仅精通编程语言和会开发软件并不能作一名合格的黑客,真正的黑客必须重视言论自由,拥有设计师的品味,通过创造而非掠夺来积累财富,坦然接受自己某些诸如可能因不善交际而不受欢迎的特点。
在罗德岛设计学院和佛罗伦萨美术学院学习绘画的保罗·格雷厄姆(Paul Graham)或许从来没有想过,有一天他会因画画无法维生而只好去作程序员。因为他成功的创业经历和对创业的思考,以及在他随后开办的创业训练营培育出众多成功创业公司而使他逐渐成为一位硅谷的创业教父。他将黑客比作“手工艺人”,让人们对黑客是否能称为伟大艺术家一类的职业有了更多的期望。
为什么创业公司比大公司更有优势
到目前为止,从 Y Combinator “毕业”的创业公司已有200多家,已经失败的公司不到20%,而互联网创业的平均失败率是90%。《福布斯》杂志据此将保罗·格雷厄姆视为“撼动硅谷的人”。为什么格雷厄姆的 Y Combinator 能如此高效地孵化出成功的创业公司?
他给创业公司的内部运作和管理提了很多建议。比如,大公司内部最好的内部网(intranet)其实就是互联网(internet)。想一想吧,国内很多企业开发自己的内部邮箱系统,不仅速度慢,容量小,体验差,还要花不少钱和人力去开发和维护,而Gmail可以直接拿过来用。什么事情可以外包,什么事情不能外包?格雷厄姆提供的一个可能的答案是:公司内部所有不直接感受竞争压力的部门都应该外包出去,让它们暴露在竞争压力之下。
大的软件公司可以雇到能干的人,让他们去干轻松的事情,也可以雇到不能干的人,让他们去干艰苦的事情,但是无法雇到非常能干的人,让他们去干非常艰苦的事情。由于大公司会使得每个员工的贡献平均化,导致员工即使再努力工作也很难准确估量自己的工作成绩,这使得优秀员工更容易懈怠,从而拖慢整个公司的效率。而这是创业公司的机会。
在面对大公司的正面竞争和挑战的时候,创业公司应该如何制胜?格雷厄姆提出了“更上一层楼”法则:
假定你是一个身手敏捷的小男孩,身后有一条壮硕的大狗正在追你,你跑到楼梯口,这时应该上楼还是下楼?应该上楼。如果下楼的话,大狗可能跑得跟你一样快。上楼的话,大狗的庞大身躯就将成为劣势。不错,跑上楼你会比较吃力,但是大狗会感到更加吃力。
在实际操作中,这就意味着我们故意选择那些很困难的技术问题。假定软件有两个候选的新功能,它们创造的商业价值完全相同,那么我们总是选择比较困难的那个功能。不是因为这个功能能带来更多的收入,而是因为它比较难。我们很乐于迫使那些又大又慢的竞争对手跟着我们一起走进沼泽地。创业公司就像游击队一样,喜欢选择不易生存的深山老林作为根据地,政府的正规军无法追到那种地方。
黑客:数字时代的手工艺人
程序员因为常常埋头于编程,而没有更多的时间精力去与学习如何与别人相处。这常常导致他们看起来有点“呆”——就像书呆子经常只和书打交道一样,程序员大部分时间只对着计算机屏幕。——这往往导致他们在学校的时候不受同龄人欢迎。在保罗·格雷厄姆看来,书呆子们并非不想让自己不受欢迎,他们只是更愿意让自己聪明。在他们看来,聪明远远比受欢迎更重要。
在一本谈论黑客的书里,格雷厄姆花了大篇幅谈论公民自由的重要性。为什么公民自由很重要?严谨的格雷厄姆会用数据图表式的语言来描述:“如果将人均国民生产总值与公民自由的关系画成图,你会发现它们是很清楚的正相关关系。”或者,他也会引经据典来阐述他的观点:“如果读美国开国元勋的自述,你会发现他们听起来很像黑客。‘反抗政府的精神’,杰弗逊写道,‘在某些场合是如此珍贵,我希望它永远保持活跃。’”
编程像绘画。几乎所有的美术老师都会告诉你,画画的时候应该快速地用几条线画出一个大致准确的轮廓,然后再逐步地加工草稿。在大多数艺术领域,原型使用的材料与成品的材料一般来说是不一样的。印刷活字先画在纸上,然后才做成铅字。雕塑先用石蜡创作,然后采用青铜浇铸。地摊团先用墨水画成纸型,然后才织成地毯。建筑物先做出木模型,然后才做成石头建筑。编程也一样,应该尽快写出能运行的代码,发布到网上。编程像文学,E.B.怀特说:好的文字来自不停地修改。编程也类似,软件发布到网上后,需要根据用户反馈逐步优化。但开发软件的时候,必须恪守一条基本规则:任何时候,代码都必须能够运行。
黑客要有品味。如何做出优秀的产品?发现丑陋的东西要比你想象出一个优美的东西更容易。大多数做出优美成果的人好像只是为了修正他们严重丑陋的东西。“这样解决太糟糕了!一定有更好的选择。”不要忽视这种声音,要培育它们。优秀作品的秘诀就是:非常严格的品味,再加上实现这种品味的能力。此外,士气也是产品设计的一个关键因素。如果你觉得开发某样东西很乏味,那么你开发出来的东西就会真的很乏味。这也可以解释为什么程序员和设计师很难为低端用户设计和开发出优秀的产品。
当今时代,其他行业的人,都必须依附于流水线的工业化生产才能谋生,除了艺术家,几乎只有程序员可以靠个人手艺谋生。程序员就是数字时代的手工艺人。如果编程与绘画和写作是同一类工作,黑客是否有机会像伟大艺术家一样备受尊崇、流芳百世?“很遗憾,这个问题很难回答。”格雷厄姆说。
17世纪以前,大多数富人积累财富的方式主要是通过偷窃(战争,征税,贪污),工业革命以后,技术的发展使得通过创造积累财富的速度第一次超过通过偷窃积累财富的速度。17世纪的英国,当官是最能发财的职业;到了19世纪,大多数富人已经变成了实业家,而政府逐渐被将良心和名誉看得比金钱更重要的人所主导。
“在达·芬奇的年代,绘画并不是一件很酷的事情,达·芬奇用自己的工作推动绘画成为一种伟大的表达方式。同样,编程到底能够有多酷,取决于我们能够用这种新媒介做出怎样的工作。”我们不知道如今的黑客是否会流芳百世,但我们可以看到,如同艺术家一样,这些数字时代的手工艺人正在创造世界。
(发于《商业价值》)
链接:
http://www.shibeichen.com/post/7650985225/hackers-and-painters-review
《情欲》:一个不拘泥于原文的译本
作者:沙门 发布时间:2007-10-13 16:41:30
耶利内克的《情欲》(长江文艺出版社2005年第1版)是一次痛苦的阅读体验,从2005年到现在,我的书签还停留在前1/3的位置上。
《情欲》号称耶利内克的小说中艺术上最创新、也是最难读的一部,不过,以我的经验,翻译的书,如果晦涩到不可卒读的地步的话,往往有一半的原因是由翻译质量造成的。
本着这种怀疑,我找来了《情欲》的原文本(Rowohlt Taschenbuch Verlag, 10. Auflage 2004)。只对了本书开头的三个段落,就证实了我的猜测。短短德文3页、中文2页半的篇幅,竟然有一二十个错误,而且其中绝大多数是硬伤,这译文的质量实在让人无言。
作者在译序中提到“时经两个月,匆匆译完这部小说…”,很显然,这是当时为了应景赶出来的糙活儿。面对耶利内克这样高难的文本,在如此短促的时间内草草成章,译文质量低下也就在所难免了。
或许是为了自我开脱,译者说:“耶利内克《情欲》中的语言结构很随意,不拘泥于德语语法的规范,常常缺这少那,再加上其隐喻特点,无疑给翻译造成了极大的困难”。对此我颇不以为然。
起码就我看到的部分来说,“不拘泥于德语语法的规范”的更多是译者自己,如[2]中“Verbindungen zum Direktor hinweisen”,译者完全不拘泥于语法规范地把zum Direktor当作hinweisen的宾语,又如[3]中,违背语法把daß当作引导定语从句的代词。不过,更严重的是,译者有时甚至于“不拘泥于”德语词典,或者经常根本不查词典,比如把zusammenfassen看成auffassen([1]),把Wahrheit翻译成“情欲”([3]),把ungemessenen混同于unmäßigen([5]),等等。正是因为译者自己的“不拘泥”,才造成了很多“缺这少那”的现象,比如[3]中“呼来唤去”是及物的,而原文“herumschreit”却是不及物动词,于是语法上就残缺了,又如[4]中“与捐助者交谈”,原文unterhalten作“谈话”义却没有带反身代词,又“缺”了,然而造成这种“缺这少那”的其实是译者自己错误的理解和错误的翻译,把责任推给作者就太不厚道了吧。
总之,长江版《情欲》是一个不忠实的、不负责任的译本,读它无论对读者自己还是对耶利内克都是一种伤害,弃之可也。
耶利内克的《情欲》必须重译。
[1] Die Armen, auch sie haben ihre Wohnsitze, in denen ihre freundlichen Gesichter zusammengefaßt sind, nur das immer gleiche scheidet sie.
这些可怜的人,他们也有自己的住所,在自己的住所里他们那亲切的面部表情才能被理解。仅只有这道窗纱不同。
评:Zusammenfassen是“聚集到一起”的意思,译者把它错认为auffassen(理解)了。Das的指代比较难以捉摸,上文中并无一个第三格单数的名词,但说“仅只有这道窗纱不同”肯定是错的(上文出现过窗纱Vorhängeschleier,是阳性),scheiden是及物动词,是“分隔、区分”的意思,das为主语,sie是宾语,指代“die Armen”,所以是某物把sie分开了,无论如何也不是“窗纱不同”。
试译:这些可怜的女人也有自己的住所,这些住所把她们的亲人的面孔聚集到一起,但同时却也把她们彼此分开。
[2] In dieser Lage schlafen sie ein: indem sie auf ihre Verbindungen zum Direktor hinweisen, der, atmend, ihr ewiger Vater ist.
他们只有对厂长暗示过那种事儿才能睡去,有情的厂长是他们永远的父亲。
评:译者一直用“他们”是很误导的,因为一直说的都是那些“女人”们,所以应该用“她们”。Verbindungen zum Direktor是“与厂长的关系”,不知道为什么译成“那种事儿”(什么事儿?),显然是把zum Direktor当成是动词hinweisen的修饰成分了,而实际上,hinweisen如果以一个人作动作对象,直接用第四格就可以了,根本不需要介词zu。“有情的厂长”也不知所谓,原文atmend是“呼吸”的现在分词,翻译成“有情”太有创意了,莫非想到了佛教的“有情众生”?
试译:她们睡着的姿势暗示着她们与厂长之间的关系:他,只要一口气在,就永远是她们的父亲。
[3] Dieser Mann, der ihnen die Wahrheit ausschenkt wie seinen Atem, so selbstverständlich regiert er, der hat gerade genug von den Frauen, daß er mit lauter Stimme herumschreit, er brauchte nur diese eine, die seine.
译文:这个男人向女人兜售情欲就像呼吸一样没个停顿。当然他控制自己,他有足够的女人可以让她呼来唤去,但他只需要这个女人,这个属于他的女人。
评:这段翻译有点儿离谱了,“向女人兜售情欲就像呼吸一样没个停顿”,ausschenken的意思是“沽酒”或者“倒出(液体)”,翻译成“兜售”很勉强了,而Wahrheit则明明白白是 “真理”的意思,绝不可能翻译成“情欲”,“没个停顿”在原文更是完全没有着落;“当然他控制自己”不知道从哪儿来的;“有足够的女人可以让她呼来唤去”,按herumschreien是不及物动词,不可能以“女人”作为其动作的对象,译者显然把daß当成引导定语从句的代词了,而事实上如果是定语从句,则应该是“die er mit lauter…”,这是基本的语法,一个以德语为专业的人是不应当看错的。
试译:这个男人的统治如此天经地义,他象呼气一般向她们倾泻出真理;他对女人们刚好腻味了,于是他大声地到处嚷嚷,他只需要这一个女人,他自己的女人。
[4] Ein Werkschor ist angeschafft worden und wird mit Spendengeldern unterhalten, damit der Direktor mit sich dirigieren kann.
译文:……合唱团要和捐助者交谈,目的是……
评:unterhalten有“交谈”的意思,但是作“交谈”解时是反身动词,必须用sich unterhalten的形式,所以此处绝对不是“交谈”,而是unterhalten的另一个主要义项:“供养”,即提供经费的意思;Spendengeld是捐款,Geld(钱)没有任何一个义项有可能附会成“人”,所以,“捐助者”肯定是错的。
试译: ……合唱团是靠捐款来维持的,……
[5] Dafür müssen sie oft eine Runde durch die Kleinstädte machen, ihre ungemessenen Schritte und ihre unmäßigen Wünschen vor den Auslagenscheiben der Provinz spazierenführen.
译文:他们常常绕着这个小城市高声歌唱,留下他们数不清的脚步。同时,在城里橱窗前留下无数的愿望。
评:gemessenen是“稳重、大方”的意思,ungemessenen是它的反义词,可以翻译为“轻浮”,而译者把它和下文unmäßigen(数不清)当成一样的了。die Kleinstädte是阴性复数,被当成了单数(这个小城市)。Provinz是“省份”的意思,实际常用作贬义的“外省”,这里翻译成了“城里”。
试译:为此他们不得不经常在各小城市中巡演,带着他们轻浮的脚步和数不清的愿望在外省的橱窗玻璃前面溜达。
[6] Der Chor bietet sich in den Sälen von vorn dar, die Rückfront gegen die Wirtshauskanten gerichtet.
译文:合唱团从一开始就在大厅里唱,在酒家里唱。
评:von vorn是“重新开始”的意思,译文没有表现出来。die Rückfront gegen die Wirtshauskanten gerichtet,这一整句,只翻译了Wirtshaus-这半个词,相信译者和我一样,根本没看懂。
试译:(这一段难解,我只能根据字面意思硬译如下,还请高手指点)合唱团重新开始在大厅演出,背面朝向酒店的小花园。
[7] Mit bedächtigen arbeitsamen Schritten quellen die Sänger aus dem gemieteten Bus, der von ihrem Mist dampft, und sie erproben ihre Stimmen gleich in der Sonne.
译文:歌唱者们迈着从容的步伐从租来的黑色汽车里走下来,为了打发无聊,他们开始在阳光下练声。
评:arbeitsamen没翻译。“黑色”在原文中没有。der von ihrem Mist dampft没翻译,或者“翻译”成“为了打发无聊”?der … dampft是Bus的定语从句,是说巴士变湿,湿的原因是“他们的”Mist,Mist在德语中是shit的意思,此处难通,而mist在英语中是“雾气”的意思,或许作者在此处用的英语?译者根据的是2004年德文第9版,我手头用的是Rowohlt的2004年第10版,难道这两版之间会有文字改动?我很怀疑。
试译:歌手们迈着悠闲而又勤劳的步子从租来的巴士里涌出,他们的呵气弄湿了这车,一下车,他们立刻开始在阳光下练声。
[8] Ihre Familien hausen derweil ohne den Vater und mit nur geringem Einkommen.
译文:而他们的家庭却因此没有了父亲而被蹂躏,收入甚低。
评:hausen有“居家”的意思,也有“劫掠”的意思,译者大概是取了第二个义项,然而hausen作“劫掠”时主语只能是施动者,比如强盗、匪徒之类,没法儿自己“蹂躏”自己。其实,hausen还有一个意思是“勤俭持家”,词典上标注为瑞士用法。奥地利与瑞士接壤,本文写的又是阿尔卑斯雪山地区的故事,再结合下文的“收入甚低”,则显然“勤俭持家”应当是正确的了。
试译:与此同时他们的家人却没了父亲,只能靠着微薄的收入勤俭过活。
[9] Sie schaden ihren Stimmen und Sinnen, weil sie beides unbedacht einsetzen.
译文:他们伤害自己的声音和自己的感官,因为只有这两样他们能够支配。
评:译者把einsetzen(安装、使用)看成besitzen(拥有)了。Unbedacht漏译。
试译:他们伤害自己的声音和感官,因为他们不加思索地使用这两样东西。
[10] Der Direktor steckt auch eigenes Geld hinein, wenn es um die blutigen, stinkenden Ausscheidungen der Bezirksmeisterschaft geht.
译文:如果涉及到镇代表队被残酷地淘汰,老板也会把自己的钱藏起来。
评:hineinstecken有“投资”的意思,老板不是藏钱,而是花钱,译者搞反了。
试译:如果事关那角逐地区霸主的血腥的、恶臭的选拔赛,老板也会舍得花点儿自己的钱。(Ausscheidungen有选拔赛的意思,也有排泄的意思,因此作者用了“血腥的、恶臭的”两个修饰语,这种双关在译文中难以表达出来。)
网站评分
书籍多样性:8分
书籍信息完全性:4分
网站更新速度:6分
使用便利性:9分
书籍清晰度:9分
书籍格式兼容性:5分
是否包含广告:6分
加载速度:9分
安全性:7分
稳定性:7分
搜索功能:8分
下载便捷性:8分
下载点评
- 藏书馆(672+)
- 简单(637+)
- 体验满分(67+)
- 好评多(528+)
- 赞(391+)
- 图书多(642+)
下载评价
- 网友 印***文: ( 2024-12-21 22:05:33 )
我很喜欢这种风格样式。
- 网友 曾***文: ( 2024-12-15 04:02:52 )
五星好评哦
- 网友 后***之: ( 2024-12-24 11:43:37 )
强烈推荐!无论下载速度还是书籍内容都没话说 真的很良心!
- 网友 利***巧: ( 2025-01-02 14:51:56 )
差评。这个是收费的
- 网友 步***青: ( 2024-12-25 01:16:19 )
。。。。。好
- 网友 寇***音: ( 2024-12-21 14:34:59 )
好,真的挺使用的!
- 网友 扈***洁: ( 2024-12-16 00:57:41 )
还不错啊,挺好
- 网友 康***溪: ( 2024-12-08 23:49:49 )
强烈推荐!!!
- 网友 寿***芳: ( 2024-12-24 18:31:13 )
可以在线转化哦
- 网友 常***翠: ( 2024-12-31 05:54:53 )
哈哈哈哈哈哈
- 网友 居***南: ( 2024-12-21 18:45:07 )
请问,能在线转换格式吗?
- 网友 曾***玉: ( 2024-12-11 12:37:04 )
直接选择epub/azw3/mobi就可以了,然后导入微信读书,体验百分百!!!
- 网友 丁***菱: ( 2025-01-01 00:26:09 )
好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好
- 新东方书虫·世界名著英文版精读 西游记之猴王出世 pdf mobi txt 2024 电子版 下载
- 建设项目文物影响评估实践研究【全新现货 未拆封】 张治强著 故宫出版社 pdf mobi txt 2024 电子版 下载
- Instant City pdf mobi txt 2024 电子版 下载
- 植物观察笔记 pdf mobi txt 2024 电子版 下载
- 瓦尔登湖—梭罗代表作文学史上的传世经典【可开电子发票】 pdf mobi txt 2024 电子版 下载
- 宋诗举要 广陵书社 pdf mobi txt 2024 电子版 下载
- 全易通:初中道德与法治(七年级上 R版) pdf mobi txt 2024 电子版 下载
- 海外直订National Football League Coloring Book: NFL Football Gifts for Kids, B 国家足球联赛涂色书:NFL足球礼物为孩子,男孩或成 pdf mobi txt 2024 电子版 下载
- 2023春 阳光课堂金牌练习册道德与法治七年级下册思想品德人教版 义务教育教科书配套教学资源 初一/七年级政治下册 pdf mobi txt 2024 电子版 下载
- 2014年MBA、MPA、MPAcc管理类联考:数学满分攻略宝典(MBA联考红宝书,MBA教指委官方指定辅导教材出版单位机械工业出版社华章公司出品) pdf mobi txt 2024 电子版 下载
书籍真实打分
故事情节:5分
人物塑造:7分
主题深度:7分
文字风格:5分
语言运用:9分
文笔流畅:5分
思想传递:6分
知识深度:9分
知识广度:5分
实用性:3分
章节划分:9分
结构布局:7分
新颖与独特:8分
情感共鸣:4分
引人入胜:3分
现实相关:7分
沉浸感:9分
事实准确性:9分
文化贡献:5分