书香云海 -儿童教育哲学
本书资料更新时间:2025-01-07 01:04:04

儿童教育哲学 pdf mobi txt 2024 电子版 下载

儿童教育哲学精美图片
》儿童教育哲学电子书籍版权问题 请点击这里查看《

儿童教育哲学书籍详细信息

  • ISBN:9787549977031
  • 作者:暂无作者
  • 出版社:暂无出版社
  • 出版时间:2018
  • 页数:暂无页数
  • 价格:暂无价格
  • 纸张:暂无纸张
  • 装帧:暂无装帧
  • 开本:暂无开本
  • 语言:未知
  • 丛书:暂无丛书
  • TAG:暂无
  • 豆瓣评分:暂无豆瓣评分
  • 豆瓣短评:点击查看
  • 豆瓣讨论:点击查看
  • 豆瓣目录:点击查看
  • 读书笔记:点击查看
  • 原文摘录:点击查看
  • 更新时间:2025-01-07 01:04:04

内容简介:

暂无相关简介,正在全力查找中!


书籍目录:

暂无相关目录,正在全力查找中!


作者介绍:

暂无相关内容,正在全力查找中


出版社信息:

暂无出版社相关信息,正在全力查找中!


书籍摘录:

暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!


在线阅读/听书/购买/PDF下载地址:

在线阅读地址:儿童教育哲学在线阅读

在线听书地址:儿童教育哲学在线收听

在线购买地址:儿童教育哲学在线购买


原文赏析:

暂无原文赏析,正在全力查找中!


其它内容:

暂无其它内容!


精彩短评:

  • 作者:¥。 发布时间:2019-09-16 09:50:21

    定了 我想读这本书 2019-08-31 以前看闽国史就很乱 看了书 发现 太tm乱了。基本就是王审知和他的败家子孙

  • 作者:只流猪猪泪 发布时间:2021-10-24 21:33:30

    好读,但是和哲学没多大联系

  • 作者:蓝天碧波 发布时间:2012-08-01 10:45:54

    读之后,想给大家推荐一下.很好的一本书,实用性强.

  • 作者:风向未来吹去 发布时间:2008-05-11 02:47:15

    有点矫情,实在是刻意

  • 作者:Yxm 发布时间:2019-12-20 15:16:24

    绝望,高中作文。

  • 作者:ATTACKERS 发布时间:2010-03-15 16:51:27

    谁能给个PDF下载地址


深度书评:

  • 步履不停的梦旅人

    作者:飛渡先生 发布时间:2012-06-06 13:53:59

          书读过三分之二,才在内页的插图中得见星野道夫的真容。想不到这些纯净洗练,细细如涓流的文字,竟出自一个看上去如此壮硕的人之手。

        这个一共只活了44年的日籍摄影师,因为少年时代在家乡的旧书店看到一本名为《Alaska》的摄影集,从此便和遥远的阿拉斯加结下了不解之缘。在阿拉斯加大学野生动物管理学系毕业之后,星野道夫就把自己的全部生命献给了那片神秘广袤的极北之地,直到1996年在勘察加半岛被棕熊袭击死去。

        在阿拉斯加的日子里,星野道夫不光是摄影师,还是行动者。他像当地人一样在森林中建起木屋,深入这里的山脉、冰河、森林和冻原,他拜访保存有古代图腾柱的海达印第安废村,参与观察塔纳纳河对岸森林里的黑熊;他参加爱斯基摩人与印第安人要求归还他们祖先陪葬品及骸骨的“归还会议”,和为特林斯基印第安人守墓的原住民做朋友;他还和当年拓荒时期活跃的女士一起乘飞机旅行,和猎人一起捕猎海豹,追踪鲸鱼……星野道夫一面用镜头捕捉自然界中那些神奇而又转瞬即逝的瞬间,一面又用笔记录下自己在这片土地生活的点滴感悟。大到北极熊和鲸鱼这样的巨型生物,小到树林里的地松鼠、花鸟虫草,那些在这片土地上繁衍生息万年,几乎和这里的历史一样久远的事物,在星野道夫的镜头和笔下,仿佛皆有灵息,就在与你不远处的地方。

        因为敬畏自然,进而尊重自然。又因为带着感恩和悲悯的心去看待阿拉斯加的一切,于是,无雕琢,景自成。不但目光所及之处更远,整个人也跟着开阔起来。

        在持续不断的四季交替中,阿拉斯加的冬季因为独特的地理位置和气候环境而显得格外特别。也正如此,星野道夫对阿拉斯加的冬季情有独钟,在很多文章里都写到了阿拉斯加的冬天。

        在《阿拉斯加山脉之冬——大自然的威力》,他这样写道:“这片土地一向来者不拒,各种人带着各自的梦想来到阿拉斯加,但严苛的自然环境,很快就对他们进行了筛选,有的人选择离去,也有的人选择在此扎根。而担任筛选工作的,就是冬季。”

        由于地处极北地区,阿拉斯加的冬季格外漫长,一年中有超过一半的时间是冬季。在这里生活的人们,不仅要忍受严苛的酷寒,还必须习惯一天中大部分时间不见天日。在这里,漫长的严冬已不仅仅是一个气侯概念,还是一种决定生活方式和形成性格的重要因素。这对这片土地的所有居民而言都是一种考验。

        在阿拉斯加的冬天,因为阳光的缺失,时间会变得异常缓慢,所以人们对有阳光的那几个小时会格外珍惜。对此,生活在典型暖温带半湿润大陆性季风气候四季分明之地的人们如我,只能依靠想象去体会他们的感受。也正因如此,这里的人们似乎比我们更懂得对自然心怀感恩之心。在漫长的冬季中,人们静静等待日子变长,气温升高,与冻结了近半年的大地一起迎接春天的来临。

        通常,这样的日子出现在每年四月。在《流冰的呢喃》中,星野道夫写道:在阿拉斯加,每天电视气象预报的最后,都会报道今天的日照时间。其实人们明明知道日照时间比昨天又延长了多少,但还是觉得听听播报员的报道会比较放心。播报日照时间是从冬至隔天开始,已经成为人们在冬季所期盼的乐趣之一。在阿拉斯加过冬相当辛苦,不只要忍耐酷寒,还必须习惯非常短暂的日照时间。因此,知道每天日照延长的时间有多少,就可以实际感受春天的脚步一天天地接近。

        在这种日复一日地等待中,“希望”这个词,因为有了对未来的真切期待而变得更有意义。“如果不是竭力对抗严冬,就不能体会春天的温暖,这也是幸福和不幸福的区别,有着某种程度的类似。”

        在阿拉斯加的星野道夫一定是幸福的。因为他见到了自然界的强大与壮丽的一面,也在这种强大与壮丽中获得了平静与满足。

        也许是因为这片土地太过眷恋他,又也许是因为他的生命早已和阿拉斯加不可分割。星野道夫怕失去阿拉斯加,阿拉斯加也怕失去星野道夫。于是,最终就让他永远地留在这里。和那些万年不变的事物,变成了阿拉斯加和时间本身的一部分。

         星野道夫说,人的一生,总是为了追寻生命中的光,而走在漫长的旅途上。那些生命中的光,就好像阿拉斯加的极光一般,令人敬畏,也令人震撼。阿拉斯加对星野道夫来说,就像是一个巨大的梦境。而他自己,就是这个巨大梦境中步履不停的旅人。只是这一次,星野道夫接近了旅途的终点。在生命的最后一刻,不管他是否有时间思索过这个问题,但我想他一定找到了他一直在寻找的那道生命之光。

  • 被翻译毁掉的诗情(提供对书中译文的修正,阅读时请参考)

    作者:星火不熄 发布时间:2021-08-31 08:20:27

    这是一部来自法国的图像漫画小说,它用舒缓、静谧的方式演绎了一个畸形人在灯塔中的孤独生活。小说充满了孤独与关怀,以及畸形人探索世界的渴望和最终迈出的脚步。徐徐读来,心情也会随着大海潮起潮落,在心底浅浅刻上一条温暖的爱痕。

    让人忿忿不平的是后浪出版社的敷衍翻译,而且编辑也没有把关,把诗情画意中的诗情全毁了。小说中全部文本就是寥寥无几的对话和主人公畸形人阅读的辞典。这本辞典的引用内容就是对畸形人生活和内心世界的反应和隐喻,可惜中文的翻译几乎全当做普通辞典来翻译,而且都是一笔带过,根本不能反应出原文的深刻含义,还有随性篡改的,简直不可理喻。就是因为我读到某个片段觉得奇怪,对照英文版才发现了这些问题。156页之前的没有核对过,后面核对结果详述如下:

    1.p156。中文版双簧管上面的词是“高傲的、居高临下的”和小说全无关系。英文版是“to get attention”(引起注意),这个孤独的人多想获得他人的关怀和注意。

    2.P158。中文版迷宫一词上面缺失,英文版上面是“hanging yellow flowers”这本书是黑白的,唯有这里提到了色彩和花,世界上最美好的事物之一。迷宫一词的中文版注释是科普迷宫来历,英文版则是对迷宫的详细描述,蕴含着畸形人在生活的迷宫中不知所措。

    3.P168。 “彩纸屑(人们在节日庆典时抛洒的圆形彩色纸片。)”下面的词中文版是信赖、信心,这个离彩纸屑隐含的意思就差远了;英文版是confidant(知己心朋友),节日庆典是亲朋好友们的聚会,这个词条提醒畸形人,他没有亲朋。

    4.P187。辞典原文是法语,这里突然变成了英语词条“footing 和for”。Footing的意义翻译成了步行、散步;for的意思变成了 内心深处、良心。英文版是jog 和jog trot。大家可以自行查找。

    5.P188。 中文版的只有孤独一词,解释为“一个人独处时是状态。偏远、荒废场所具有的特点”。下面是“建筑格栅,小梁”,与书内容无关。英文版孤独的解释是“孤独的状态,一个孤单或者与世隔绝的地方。”大家自行比较孰优孰劣。本词条下面是solo,再次强调孤独感。

    6.P192 。中文版是干巴巴科普“单子叶植物。被子植物中的一纲,其种子只含一枚子叶”,英文版是“a flowering plant with a single embryonic see leaf that appears at germination(一种开花植物,在胚芽中只显现一片叶子)”。这是对一种生命的描述。中文版本词条的上面是“既不在前也不在后”;英文版是“一个单片眼镜”,所有的东西都是孤单的。

    7.P206。 中文版是“他X的滚远点”粗话;英文版是“move your butt(动动你的屁股)”。不知道为何翻译如此粗俗。

    8.P208. 中文版在“下船去”前面增加了“少废话”。

    9.P210. 中文版里骂人“蠢女人”,英文版里是“moron(白痴)”。不知道是否是政治正确的问题。

    10.P225。中文版是“你为什么要拐走我的孩子”;英文版是“ why did they take my child away(他们为什么带走我的孩子)”这是完全不同的含义。在北美,如果家庭有问题、对孩子不利,政府有权带走他们的孩子另找寄宿家庭。这和拐卖孩子不是一回事。这里暗示了为什么畸形人的父母没有把他带离灯塔,因为有可能政府会出面干预。

    11.P226。中文版是“我是被流产的.....”英文版是“ I was against the procedure。”“The victim of bad medical treatment, she lost he baby. When I woke up I wad told that there was nothing”这部分英文和中文和完全对不上。

    12.P228。中文版“出门如果晚了,或许是因为安排欠妥?”英文版是“If you are always late,maybe you’ve got some organizational issues(如果你总是晚,或许安排欠妥?”“出门如果晚了”在不是汉语的表达语序吧?

    13.P232。中文版的旅行词条依旧是科普,上面的词条剩余“数字”一词,与本书无关;英文版是“A long journey traveling from one place to another,often to a place far away from where one resides.Voyages can be touristic, professional, scientific, educational. A distance, path,or region traveled.”这是对畸形人未来旅程的描述:他要从一个地方走到另一个地方,走到天涯海角,旅行可以为了任何目的:旅游、职业、科技、教育等等。一段距离、路径或区域旅行。一比高下立见。

    14.P238。中文版的词条是“鬼脸”;英文版则是“joke:something said or done to make people laugh , often without any intention of being mean.(笑话:为使人们发笑而说或做的事情,通常没有任何刻薄的意图。 )”没有法语原版,不好明确说是非。但是英文版的含义是指畸形人过的日子不是生活,就是个笑话。

    15.P254。中文版“世界的景象”;英文版是“Images of the outside world(外面世界的影像).”因为畸形人有自己的世界,他现在想看的是外面的世界。把外面这个词省略,我认为不恰当。

    16.P266。中文版的词条只是“阿拉丁,童话《一千零一夜》中的人物。他发现了一个神灯,主宰灯中的精灵可以满足他的一切愿望。”下面的系统是雨本书无关的阿拉戈斯州。英文版为“The hero of an ancient Syrian .....lection of One thousand and one nights,who finds an old lamp,which,when rubbed, releases a genie who grants the holder three wishes.”是完整讲述了阿拉丁的故事,而且称阿拉丁为“英雄”。这意味着畸形人有一天也可能摆脱困境成为一个真正的人。该词条下面是“阿拉丁洞穴”,也就是充满宝藏的地方,意味着主人公离开灯塔后会找到他自己的宝藏。

    17.P269。实在搞不懂中文版为什么不引用法国圆号法语原文“pavillon”而是换成了“cor”?“pavillon”有圆号和旗帜、楼阁等含义,所以才会有下文中畸形人在自制的圆号喇叭口插上旗帜的行为。

    18.P272。中文版词条“仙子”上面是“一个公共的项目”,与小说无关。英文版则是“cannot be relied on in times of hardship or difficulty(患难时不能依靠).”这仍然是对畸形人生活的隐喻。

    19.P285。 中文版是“交响乐”的科普词条,英文版是“SYMPHONY n. A long, usually elaborate musical composition for orchestra in three or more related movements written for a large variety of instruments.A concert performed by a symphony orchestra. A harmoniously pleasing arrangement or juxtaposition of colors or objects.(交响乐:用三个或更多相关乐章为管弦乐队创作的长篇、通常精心制作的音乐作品,为各种乐器而作。由交响乐团演奏的音乐会。音色或乐器的和谐的排列或并置令人愉悦。)”这样的解释才能让主人公明白交响乐是什么东西。

    20.P290。中文版的词条“隐喻”同样与主题割裂。英文版的是“METAPHOR n. A form of expression where a term, word, or phrase is used to express a character-deistic or quality of a person or thing or action which is usually used for or literally means something else.Eg. Hailing tennis balls.(比喻 n.一种表达形式,其中术语、单词或短语用于表达人、事物或行为的性格自然或品质,通常用于其他事物或字面意思。比如:冰雹像网球。)”这才有后面主人公想象的画面:人们撑着伞抵挡网球。而中文版随便给了一个枪林弹雨,这跟剧情毫无关系,让人看来莫名其妙。出版后记也提到了“下着网球的雨天”,实在谬矣。

    21.P332。中文版“惯例”和“常规的”是“ROUTINE n.f.常规,惯例,例行公事。ROUTINIER,adj.常规的,例行的。按常规办事的人,墨守成规的人,习惯用同样的方法思考和行事,生活重复且”,英文版的是“ROUTINE n. A set of customary and often mechanically performed activities; often habitual, regular actions lacking in originality. ROUTINELY adv. Of the nature of, proceeding by, or adhering to, routine(ROUTINE .,一套习惯的和经常机械地执行的活动;通常是缺乏原创性的习惯性、规律性行为。ROUTINELY,属于常规的、按照常规进行或遵守常规的。).”这其实就是对灯塔人日常生活的描述,中文的解释真的就只是字面解释,默认大家都明白其中的意思,却失去了原文中的蕴意。对比可以看出,中文版的更加贬义,而这样的生活不是主人公自己造成的。

    22.P346。 三句话在两个版本中几乎都对不上。中文版是“给你辽阔的世界!.....和勇气!一定要有勇气!!”英文版则是“Go explore that great big world. And good luck! You’ll need it.(去探索那伟大的世界吧!好运!你会需要好运的。)”

    当然,中文版也有胜过一筹的地方,就是灯塔外的星空。开始的时候,外面的夜空都是一片漆黑。到了P324页,畸形人开始思索到外面的世界去探索,他的人生有了方向;中文版里夜空开始有了星星,灯塔右侧有北斗七星底下的四颗,塔尖指向北极星。意味着明确的方向在那里。而英文版的星星几乎都不见了,和前面一样黑,我认为应该是印刷的问题。在P339页, 北斗七星已经转到了画面左下角,意味着时间已经过去了好久,他的思想挣扎也进行了好久。这些细节在我们阅读看画的时候如果仔细观察,就能更多体会作者的意图,更深刻地理解作品。


书籍真实打分

  • 故事情节:6分

  • 人物塑造:8分

  • 主题深度:7分

  • 文字风格:4分

  • 语言运用:4分

  • 文笔流畅:7分

  • 思想传递:6分

  • 知识深度:6分

  • 知识广度:5分

  • 实用性:6分

  • 章节划分:8分

  • 结构布局:7分

  • 新颖与独特:5分

  • 情感共鸣:8分

  • 引人入胜:8分

  • 现实相关:4分

  • 沉浸感:3分

  • 事实准确性:7分

  • 文化贡献:9分


网站评分

  • 书籍多样性:5分

  • 书籍信息完全性:7分

  • 网站更新速度:7分

  • 使用便利性:9分

  • 书籍清晰度:8分

  • 书籍格式兼容性:3分

  • 是否包含广告:7分

  • 加载速度:4分

  • 安全性:7分

  • 稳定性:7分

  • 搜索功能:3分

  • 下载便捷性:6分


下载点评

  • 赞(392+)
  • 微信读书(101+)
  • 收费(453+)
  • 还行吧(517+)
  • 藏书馆(450+)
  • 在线转格式(450+)
  • 排版满分(655+)
  • 品质不错(665+)
  • 书籍完整(434+)
  • 值得下载(622+)
  • 二星好评(548+)
  • 下载快(152+)
  • 盗版少(259+)

下载评价

  • 网友 步***青: ( 2024-12-09 04:18:36 )

    。。。。。好

  • 网友 饶***丽: ( 2024-12-28 00:45:16 )

    下载方式特简单,一直点就好了。

  • 网友 融***华: ( 2024-12-08 07:31:16 )

    下载速度还可以

  • 网友 蓬***之: ( 2024-12-15 05:35:45 )

    好棒good

  • 网友 印***文: ( 2024-12-22 06:00:19 )

    我很喜欢这种风格样式。

  • 网友 宓***莉: ( 2024-12-18 08:08:11 )

    不仅速度快,而且内容无盗版痕迹。

  • 网友 仰***兰: ( 2024-12-19 23:19:47 )

    喜欢!很棒!!超级推荐!

  • 网友 敖***菡: ( 2024-12-09 01:55:05 )

    是个好网站,很便捷

  • 网友 隗***杉: ( 2024-12-15 13:26:47 )

    挺好的,还好看!支持!快下载吧!

  • 网友 常***翠: ( 2025-01-06 11:12:50 )

    哈哈哈哈哈哈

  • 网友 訾***晴: ( 2024-12-07 01:22:59 )

    挺好的,书籍丰富


随机推荐