书香云海 -夏目漱石传
本书资料更新时间:2025-01-07 01:03:06

夏目漱石传 pdf mobi txt 2024 电子版 下载

夏目漱石传精美图片
》夏目漱石传电子书籍版权问题 请点击这里查看《

夏目漱石传书籍详细信息

  • ISBN:9787532791095
  • 作者:暂无作者
  • 出版社:暂无出版社
  • 出版时间:2023-05
  • 页数:440
  • 价格:56.50
  • 纸张:胶版纸
  • 装帧:平装-胶订
  • 开本:32开
  • 语言:未知
  • 丛书:暂无丛书
  • TAG:暂无
  • 豆瓣评分:暂无豆瓣评分
  • 豆瓣短评:点击查看
  • 豆瓣讨论:点击查看
  • 豆瓣目录:点击查看
  • 读书笔记:点击查看
  • 原文摘录:点击查看
  • 更新时间:2025-01-07 01:03:06

寄语:

日本国民作家、日本现代小说之父;他笔下那阵痛般的生活,难以维持的正直和尊严,以及总是遥不可及的幸福,总能让读者们惊醒;穿越折磨和剧痛,他在文字的世界里创造美。


内容简介:

细致钻研漱石3年后,我关于漱石的各种想象拼贴成了一幅令人不安的肖像画。和同时代作家马塞尔•普鲁斯特一样,漱石一辈子都是个极度紧张的孩子:对极喜或极厌的事物十分较真,挑剔,高傲,时而高谈阔论,时而沉默内向,阴晴不定,难以捉摸。普鲁斯特年少起体弱多病,漱石成年后孱羸欠安且神经衰弱,常常备受身体和精神的双重折磨。这些痛苦本可能使他冷酷、尖刻、乖张甚至暴力,但是他依然可以表现温暖,并用文字表达悲悯。

——摘自本书作者前言


书籍目录:

前言

致谢

1. 肇始岁月

2. 求学日子

3. 文学之路

4. 乡间漂泊

5. 伦敦研学

6. 回归故里

7. 《我是猫》

8. 闪光的小作品

9. 周四沙龙

10. 职业作家

11. 《三四郎》

12. 爱情两部曲

13. 修善寺危机

14. 亲人去世

15. 孤独

16. 《道草》

17. 后时光

注释

参考文献

索引


作者介绍:

约翰·内森 John Nathan(1940- )

美国人,日本研究学者,著名日本文学翻译家和评论家,加利福尼亚大学圣塔芭芭拉分校东亚语言与文化研究系教授。

夏目漱石遗作《明暗》英文本译者,另译有大江健三郎、三岛由纪夫、安部公房等重要日本作家作品。

出版专著《三岛由纪夫传》(1974)、《索尼秘史》(1999)、《无约束的日本》(2004)等。

内森一度致力于摄制日本题材的影视作品。1982年,其导演的纪录片The Colonel Goes to Japan获艾美奖。


出版社信息:

暂无出版社相关信息,正在全力查找中!


书籍摘录:

暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!


在线阅读/听书/购买/PDF下载地址:

在线阅读地址:夏目漱石传在线阅读

在线听书地址:夏目漱石传在线收听

在线购买地址:夏目漱石传在线购买


原文赏析:

他们是终生挚友,但是两人性情差异极大。中村被称为“披着僧袍的獾子”,他务实果断,个性粗鲁,对敬重的人则宽宏大量,漱石是他最敬重的人。相反,漱石是一个爱幻想的人。他曾写道:“满铁总裁是干什么的,我毫无所知,我怀疑他连我的一行字都没有读过。”


Presently, he looked up and spoke: “I apologize. But since I’m wringing lectures every day out of knowledge I don’t have, you might at least show us the hands that you don’t have—” The story got around, and Sōseki was reviled for making sport of a student’s deformity. But Morita had perceived Sōseki’s dismay and understood that he had been trying to dispel his anguish with a joke; thenceforth, by his own account, he was more than ever eager to make his acquaintance.


其它内容:

编辑推荐

作为日本现代小说之父,夏目漱石的作品有着鲜明的时代印记,记录了生活在传统生活模式和西方价值观矛盾冲突之下的日本中产阶级。夏目漱石可能是日本现代作家中被研究次数多的,在日本乃至全世界,一直以来不乏钻研夏目作品的著作。约翰•内森无意为这类著作添砖加瓦,他的本意是还原夏目漱石这个“人”,其次才是作家和艺术家。夏目漱石一生为身体和精神的痛苦所折磨,常常喜怒无常,但他对文学的孜孜不怠的热情、对人性的通透体察却又令人惊叹。内森本人是出色的日本文学研究学者,耗时三年,着重研读夏目的作品、往来信件和其他相关材料,剖析夏目的人生历程,严谨客观地向读者重现一个真实的夏目漱石。


前言

前言

   在日本现代文学的长卷中,夏目漱石(1867—1916)孑然屹立,当之无愧地成为开辟新文学的先锋人物。他本是一名研究英语文学的学者,却在38岁那年陷入深深的自我怀疑中,从而转向小说创作。从1905年写作到1916年去世,11年间,他为世人奉上了14部严肃小说,以日本文学未曾有过的深刻性和准确度,刻画出众多漱石风格的新人物。基于西方意义的现代概念,他被视为日本的个现代小说家,此定位恰如其分。

    漱石的文学贡献是伟大的,他备受瞩目的不凡人生亦颇具时代意义。他出生时,社会变革风起云涌。在文学上他糅合日本情怀和西方创作手法,成为日本为建造“现代”社会兼容传统和西方元素的时代镜像。漱石的一生,极犀利极透彻地诠释了他称之为“招致洋文化”带来的剧痛和麻痹。

    漱石之成就,前无古人,愈加显得不同寻常。彼时的英格兰,乔治•梅瑞狄斯、托马斯•哈代、约瑟夫•康拉德和亨利•詹姆斯等,这些文学大师在18世纪早期兴起的新古典主义中浸染滋长,继而传承超越,发展至弗吉尼亚•伍尔夫和詹姆斯•乔伊斯的现代主义。相比之下,漱石的现实主义似乎是横空出世。18世纪和19世纪的日本流行滑稽本、讽刺小说、伦理故事和通俗剧等文学类型,其中的人物形象和现实生活相距甚远,因而日本读者突然在漱石作品里读到活生生的人物形象,是毫无防备的。

    在短短11年的文学生涯中,漱石凭借杰出的造诣和超常的精力创造的辉煌文学成就,难以被划分为早期、中期和晚期的漱石。他在部小说《我是猫》(1905)和诙谐小说《少爷》(1905)中就已经开始明显使用反讽和多视角叙事策略了,这可能是得益于他大量阅读劳伦斯•斯特恩和简•奥斯丁等西方作家作品。此后,他的写作风格当然有所发展,且精进迅速。从他依次推出的作品中,从他对日语语言使用的大胆自由尝试中,细心的读者可以发现他文学风格的演变。日语被漱石改造得既可精确表达,又保留了其原有的无限内涵。

    在生前,漱石就得到了批评界的赞美和读者的喜爱。而今,离世百年后,他在日本国民心目中的地位,如同简•奥斯丁之于英国人和美国人。以下几件小事,可以让我们管窥漱石在日本受到的推崇:从1984年到2004年,他的头像被印在日本的千元钞票上(大约等值于10美元);高中部要求学生背诵漱石小说的段落;他是至今被字典引用次数多的日本当代作家;他被投票评为“能代表日本的作家”,超过了《源氏物语》的作者紫式部。

    2014年4月到9月间,《朝日新闻》为纪念漱石受欢迎的小说《心》在该报初次刊登100周年,以1914年小说连载时的原貌再次在报纸上刊登连载。读者反应异常热烈,截至2014年8月,《心》的平装本就售出700万册。《朝日新闻》随即又开启了《三四郎》(1908)、《后来的事》(1909)和《门》(1910)的再连载活动。如今,漱石为畅销的作品《我是猫》的再连载也已进行到了一半。2016年12月9日,在漱石逝世100周年之际,一款漱石造型的机器人亮相。它身穿英式西服,扎领带,穿儿童鞋,面部套取了朝日新闻社提供的漱石的死亡面具。这个1.2米的机器人(和木偶剧中的人偶一般大)坐在椅子上,通过漱石孙子的声音,朗诵了漱石作品《梦十夜》的部分章节。机器人亮相的大学现场,参观者络绎不绝。

    黑暗充斥着漱石的作品,这让我们很难理解他为何能有如此经久不衰的吸引力?也许是因为,他笔下那阵痛般的生活,那难以维持的正直和尊严,以及那总是遥不可及的幸福,总能让读者们惊醒,而不是给他们似曾相识的感觉。

    从上个世纪80年代开始,日本每年有十多本漱石研究专著出版,几百篇相关文章发表。很多西方学者也在研究漱石。从语言学、结构主义、叙事学、性别研究、女性主义到酷儿理论,甚至发掘隐蔽较深的帝国主义色彩,这些研究视角多元、各有侧重。一言蔽之,它们把漱石从一个风格独特的日本作家的身份里解放出来,让他归于伟大的全球作家的行列。

    漱石研究卷帙浩繁,我不想对此赘述。我倒是希望能给广大读者呈现漱石作为鲜活的个体和情感丰富的艺术家的一面,一起靠近和感受漱石这个人。为此,我将尽量避免抽象和学术的评论。同时,我将严谨求实,和熟知漱石的读者一起深入解读。必要之处,我也会引用其他作品和他人的评论。热衷理论的读者可以在参考文献中找到相关的日文和英文书目。

    要把漱石的一生和作品介绍给英语读者,需有翻译,我都选择自己动手。有一些是没有人译过的漱石散文、信件、对话录和漱石传记等,我是别无选择地必须亲自翻译;有一两部漱石小说虽然已经有别人的翻译,甚至有多个译本,我还是选择自己重新翻译,因为翻译不可避免地涉及解读,我希望我的英语读者可以跟着我的译文去解读和品鉴。

    细致钻研漱石3年后,我关于漱石的各种想象拼贴成了一幅令人不安的肖像画。和同时代作家马塞尔•普鲁斯特一样,漱石一辈子都是个极度紧张的孩子:对极喜或极厌的事物十分较真,挑剔,高傲,时而高谈阔论,时而沉默内向,阴晴不定,难以捉摸。普鲁斯特年少起体弱多病,漱石成年后羸弱欠安且神经衰弱,常常备受身体和精神的双重折磨。这些痛苦本可能使他冷酷、尖刻、乖张甚至暴力,但是他依然可以表现温暖,并用文字表达悲悯。他是一个语言大师,有创造奇谲双关语的天赋。顺心的日子里,在讲台上或家里与朋友和追随者相处时,他可能很有魅力。但总的来说,尤其是在他的妻子和孩子眼里,他的脾性是相当讨嫌的。

    归根结底,漱石是一个小说家:他在文字世界里创造美,揭橥人生真谛,为世人留下了超越他个人局限性的宝贵遗产。穿越折磨和剧痛,绝不放弃艺术追求,读这样的漱石,我们或可在某个瞬间感受崇高的震撼。


书籍介绍

日本国民作家、日本现代小说之父

他笔下那阵痛般的生活,那难以维持的正直和尊严,以及那总是遥不可及的幸福,总能让读者们惊醒。

穿越折磨和剧痛,他在文字的世界里创造美。

————

细致钻研漱石3年后,我关于漱石的各种想象拼贴成了一幅令人不安的肖像画。和同时代作家马塞尔•普鲁斯特一样,漱石一辈子都是个极度紧张的孩子:对极喜或极厌的事物十分较真,挑剔,高傲,时而高谈阔论,时而沉默内向,阴晴不定,难以捉摸。普鲁斯特年少起体弱多病,漱石成年后孱羸欠安且神经衰弱,常常备受身体和精神的双重折磨。这些痛苦本可能使他冷酷、尖刻、乖张甚至暴力,但是他依然可以表现温暖,并用文字表达悲悯。——摘自本书作者前言

————

【编辑推荐】

作为日本现代小说之父,夏目漱石的作品有着鲜明的时代印记,记录了生活在传统生活模式和西方价值观矛盾冲突之下的日本中产阶级。夏目漱石可能是日本现代作家中被研究次数最多的,在日本乃至全世界,一直以来不乏钻研夏目作品的著作。约翰•内森无意为这类著作添砖加瓦,他的本意是还原夏目漱石这个“人”,其次才是作家和艺术家。夏目漱石一生为身体和精神的痛苦所折磨,常常喜怒无常,但他对文学的孜孜不怠的热情、对人性的通透体察却又令人惊叹。内森本人是出色的日本文学研究学者,耗时三年,着重研读夏目的作品、往来信件和其他相关材料,剖析夏目的人生历程,严谨客观地向读者重现一个真实的夏目漱石。


精彩短评:

  • 作者:嘎剑生 发布时间:2024-01-15 22:25:17

    传记很不错,一星扣在俳句翻译上。希望日本文学译者们能够早日认识到,俳句翻译成散文句式才是正道,不要再硬凑五七言了。

  • 作者:释空 发布时间:2023-08-09 22:38:05

    我在作者的刻画和重现中温习夏目的生活点滴和小说片段;作者却在字里行间捕捉漱石与子规、与门人的同性爱史。会当共饮三百杯,随着精神图腾被破坏,或许那个在男人与男人之间追求永恒,却又带着大男子主义的时代早已被异性恋主导的现代社会所取代。(感觉作者有这个意思的说)

  • 作者:小薇的碎碎念 发布时间:2023-12-20 10:51:12

    “生命短暂,艺术永存。”桃李满天下的夏目,艺术成就极高的作家,不一定是个好父亲,好丈夫,是职业作家,艺术家,导师。感觉这一生好漫长啊,经历了太多吧,儿时被弃,年少展现天赋,留学伦敦,回日本执教,拧巴又痛苦。终于走向职业作家,“只有写作,才感到活着。”他的小说写的是真好,现代主义风格,汉语、日语、英语的学习都带来了影响。有点复杂的人生之路,离世有点早,要不会有更多作品。这本书翻译的挺好,写的人物生平也还好,就是有的旁枝末节过细,对出现的人物会介绍很大篇幅,虽然这些人物也很重要,对主要人物更细和生动点介绍会更好,夏目离世之前那段写的让人动容。

  • 作者:Pazaka 发布时间:2019-04-22 12:32:42

    把月亮做成冰激凌

  • 作者:十七块饼饼 发布时间:2023-12-20 20:01:35

    一手材料用的比较充分,cover传主生平和周边人士是足够了,但是作品分析没有半点高光。文人社团确实是一种男同性恋气氛十足的小集体。

  • 作者:Rain-_- 发布时间:2023-10-27 17:10:38

    夏目一生处于精神和疾病折磨中,在世俗中不断自我拉扯,却在文学中实现了永恒。书中将夏目的生活与文学创作紧密关联,仿佛又重读了之前看过的夏目,又多了几本想翻翻的书。


深度书评:

  • ‘Soseki: Modern Japan’s Greatest Novelist’: A portrait of a brilliant man, neither happy nor endearing

    作者:NADPH 发布时间:2018-10-29 18:08:40

    BY MARTIN LAFLAMME

    OCT 27, 2018

    The least we can say about Natsume Soseki is that he was a complicated man. A brilliant novelist who was often depressed, he could also be irascible, cruel and even abusive. To boot, he was a narcissist and often oblivious to the most basic needs of his wife and seven children.

    But, in 1910, he suffered a serious stomach illness that almost killed him, and this prompted a certain amount of soul-searching: “Everyone in this world (is) kinder than I,” he wrote remorsefully. From then on, he would strive to “become a good man.” While this was a laudable goal, it was likely beyond his reach, not because he lacked discipline or willpower — he had both in ample supply — but for a more prosaic reason: He was mentally ill.

    Although psychiatry has made giant strides over the last century, the exact nature of Soseki’s illness remains elusive. In the first full-length biography of the novelist to appear in English in decades, John Nathan, a professor of Japanese cultural studies at the University of California, Santa Barbara, alludes to the possibility that Japan’s most celebrated author may have had bipolar disorder.

    Frustratingly, this is mentioned only in passing and Nathan does not offer more details. He does, however, paint a vivid portrait of Soseki’s anxious and troubled life, of his violent mood swings, as well as of the chaos that constantly lurked just below the surface, ready to explode at any moment.

    Things went awry for Soseki almost from birth. Born in Edo in 1867, only a few months before the capital was renamed Tokyo, Soseki, the last of a brood of eight, was given up for adoption not once, but twice in his first three years. While his second adoptive parents appear to have been generally good to him, they were emotionally demanding, regularly “testing” the young boy’s loyalties.

    Nathan points to dialogue in “Grass on the Wayside,” a highly autobiographical novel serialized in the Asahi Shimbun in 1915, in which a child, in circumstances similar to those of Soseki, is relentlessly quizzed by his surrogate parents: “Who are your real papa and mama? Whose child are you, really? Who do you love more?”

    To make things worse, when Soseki was 9, his biological parents asked that he be returned. No wonder he grew into a conflicted ball of nerves.

    Still, there are no indications that Soseki was mentally unstable at an early age. At school, he was a voracious reader and a brilliant student. He was exposed early on to various strains of intellectual thought at a time when Japan was rapidly transitioning from a feudal to modern society.

    For instance, he spent a year of middle school at a traditional academy, where he refined his already good knowledge of classical Chinese and further honed his talent for kanshi (Chinese poetry). In high school, many of his classes were taught in English. Academic success followed through university, where he graduated at the top of his class in the English literature department of Tokyo Imperial University.

    While there had been difficult periods before, Soseki’s first major meltdown took place in 1902, toward the end of a miserable two-year stay as an exchange student in London, when he learned of the death of Masaoka Shiki, one of the most influential poets of his generation.

    The men had been close, and although they were the same age, Shiki was clearly the teacher — between 1895 and 1900, Soseki, then experimenting with haiku, sent Shiki approximately 1,500 poems to evaluate.

    Soseki’s admiration for his friend was boundless and Nathan points to intriguing, if inconclusive, evidence of a “subterranean homosexuality” in Soseki’s letters. Whatever the true nature of his feelings, Soseki was devastated by the news of his friend’s passing and, over the following months, his condition steadily deteriorated. He returned home in 1903 and soon became paranoid and delusional. He flew into rages for no apparent reason and barely functioned socially. It took him more than a year to recover.

    This is not the picture of a happy or endearing man. But Soseki could also be kind and generous. Before becoming a writer full time in 1907, he spent nearly a decade teaching English across Japan and was largely remembered as an attentive and stimulating sensei, albeit one of the tough-love variety.

    Many of his pupils later joined his immediate circle and he generously mentored several of them and guided the careers of the most gifted — Ryunosuke Akutagawa, the author of “Rashomon,” is perhaps the best known of these. His young followers visited his home regularly and often shared meals with Soseki’s family. It was not rare for some to stay the night. In short, they were devoted to the novelist and formed a close-knit support network around him.

    Nathan is a gifted translator and he draws extensively from Soseki’s voluminous correspondence — more than 2,200 letters — to illustrate aspects of the author’s personality or the evolution of his style over time. Soseki’s understanding of the Western literary canon was profound and this, inevitably, influenced the psychology of his characters in ways that were groundbreaking for Japanese fiction.

    Soseki’s mental condition was always fragile, and so was his physical health. “I am, and always have been, sick,” he lamented in a letter to a friend, a few months before his death. “The only difference is that I am sometimes in bed and sometimes up.” In late 1916, he suffered a severe hemorrhage, the result of his chronic stomach problems. He died a few days later, much as he had lived, in pain.

  • “没有任何东西召唤我去拥抱…”

    作者:桃浦万 发布时间:2023-08-31 10:31:29

    第一次听说夏目漱石是在《名侦探柯南》的假钞制作案中,形象酷似漱石、错被当作嫌犯的书店店长生气地说:我才没有那么不值钱呢!为什么夏目漱石不印在一万元的钞票上呢?

    作为世界公认最能代表日本的作家,关于漱石的研究卷帙浩繁。作者约翰·内森从他个人的生命体验入手,选取夏目漱石一生中重要的时间节点,纵向打破线性叙事,提供更多的细节参照,横向铺开明治时期,一代文人在狂澜中的命运交错。

    “生前是睡,死后还是睡,生命的经过也不过是一场梦。只是,我无法理解为何如此,因而感到毁灭般的痛苦……”、“……我环顾四周,没有任何东西召唤我去拥抱”,对何去何从的困惑贯穿漱石的一生。内森认为,漱石“将感性的小碎石高筑成一座修辞高峰”,个人主义成为他越来越清晰的核心议题:追求自我必将被排斥、忍受孤独和生存的痛苦。

    除了经历与作品的对照,书中漱石对冯·库伯、惠特曼、弥尔顿、威廉·詹姆斯等人和其著作的态度,与日本俳句之父正冈子规超越友谊的情感往来,与门生间多达 2200 封的书信交流,无疑也提供理解日本现代化进程以更为直观和多元的向度。

    行文间,内森还数次在括号里妙语连珠发表锐评。漱石在采访中坦言对自己的英语和文学理解能力越发没有信心——“(那些选择学外国语言文学的傻瓜们,一定能体会到这种绝望)”;漱石去往松山的一所中学执教,对方应允了一份远高于其他同行的薪资——“(我们不妨想象一下漱石狡黠的笑容)”……这些可爱又精准的吐槽,让夏目漱石作为“人”的一面跃然纸上,其次才是他的作家身份。

    妻子、门生、友人、作品中的夏目漱石不尽相同,他在文字世界里创造美,回到日常则多疑、暴烈、逃避、尖酸,让人不禁摇头翻白眼:可真讨嫌。他似乎总在迷雾中不顾一切地追寻着什么,偶见一点光亮,很快又被更深的绝望笼罩。

    早已洞悉“热爱的事情并不会让口袋里生钱”,夏目漱石疾病缠身、骂骂咧咧的同时,也从未想过放弃自己钟爱的事业,“无论小说引领他到哪里,他都要义无反顾地写到那里”。内森笔下,夏目漱石留下丰盛的文本以飨后世无愧为文豪,但他却几乎从未幸福过。


书籍真实打分

  • 故事情节:9分

  • 人物塑造:7分

  • 主题深度:3分

  • 文字风格:6分

  • 语言运用:8分

  • 文笔流畅:4分

  • 思想传递:8分

  • 知识深度:5分

  • 知识广度:8分

  • 实用性:3分

  • 章节划分:9分

  • 结构布局:8分

  • 新颖与独特:8分

  • 情感共鸣:9分

  • 引人入胜:4分

  • 现实相关:4分

  • 沉浸感:5分

  • 事实准确性:9分

  • 文化贡献:9分


网站评分

  • 书籍多样性:4分

  • 书籍信息完全性:9分

  • 网站更新速度:7分

  • 使用便利性:3分

  • 书籍清晰度:3分

  • 书籍格式兼容性:3分

  • 是否包含广告:9分

  • 加载速度:9分

  • 安全性:7分

  • 稳定性:8分

  • 搜索功能:9分

  • 下载便捷性:3分


下载点评

  • 速度慢(559+)
  • 无水印(432+)
  • 无颠倒(556+)
  • 无缺页(600+)
  • 盗版少(504+)
  • 体验还行(100+)

下载评价

  • 网友 权***波: ( 2024-12-21 05:21:32 )

    收费就是好,还可以多种搜索,实在不行直接留言,24小时没发到你邮箱自动退款的!

  • 网友 孙***美: ( 2024-12-29 15:44:13 )

    加油!支持一下!不错,好用。大家可以去试一下哦

  • 网友 芮***枫: ( 2024-12-28 12:03:28 )

    有点意思的网站,赞一个真心好好好 哈哈

  • 网友 石***致: ( 2024-12-11 14:19:36 )

    挺实用的,给个赞!希望越来越好,一直支持。

  • 网友 冯***丽: ( 2025-01-03 07:44:01 )

    卡的不行啊

  • 网友 屠***好: ( 2024-12-28 07:20:26 )

    还行吧。

  • 网友 家***丝: ( 2024-12-30 10:39:22 )

    好6666666

  • 网友 敖***菡: ( 2025-01-06 21:01:56 )

    是个好网站,很便捷

  • 网友 汪***豪: ( 2024-12-18 05:57:00 )

    太棒了,我想要azw3的都有呀!!!

  • 网友 冉***兮: ( 2024-12-23 12:06:51 )

    如果满分一百分,我愿意给你99分,剩下一分怕你骄傲

  • 网友 谭***然: ( 2024-12-19 15:32:53 )

    如果不要钱就好了

  • 网友 方***旋: ( 2024-12-30 19:25:44 )

    真的很好,里面很多小说都能搜到,但就是收费的太多了

  • 网友 居***南: ( 2025-01-05 05:55:59 )

    请问,能在线转换格式吗?

  • 网友 养***秋: ( 2024-12-13 01:09:26 )

    我是新来的考古学家

  • 网友 菱***兰: ( 2024-12-17 10:34:03 )

    特好。有好多书

  • 网友 融***华: ( 2024-12-07 21:19:42 )

    下载速度还可以


随机推荐