书香云海 -9787512350083
本书资料更新时间:2025-01-07 01:03:15

9787512350083 pdf mobi txt 2024 电子版 下载

9787512350083精美图片
》9787512350083电子书籍版权问题 请点击这里查看《

9787512350083书籍详细信息

  • ISBN:9787512350038
  • 作者:暂无作者
  • 出版社:暂无出版社
  • 出版时间:暂无出版时间
  • 页数:暂无页数
  • 价格:暂无价格
  • 纸张:暂无纸张
  • 装帧:暂无装帧
  • 开本:暂无开本
  • 语言:未知
  • 丛书:暂无丛书
  • TAG:暂无
  • 豆瓣评分:暂无豆瓣评分
  • 豆瓣短评:点击查看
  • 豆瓣讨论:点击查看
  • 豆瓣目录:点击查看
  • 读书笔记:点击查看
  • 原文摘录:点击查看
  • 更新时间:2025-01-07 01:03:15

内容简介:

暂无相关简介,正在全力查找中!


书籍目录:

暂无相关目录,正在全力查找中!


作者介绍:

暂无相关内容,正在全力查找中


出版社信息:

暂无出版社相关信息,正在全力查找中!


书籍摘录:

暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!


在线阅读/听书/购买/PDF下载地址:

在线阅读地址:9787512350083在线阅读

在线听书地址:9787512350083在线收听

在线购买地址:9787512350083在线购买


原文赏析:

暂无原文赏析,正在全力查找中!


其它内容:

暂无其它内容!


精彩短评:

  • 作者:香蒲 发布时间:2020-01-25 02:40:44

    第一次看英文戏剧,很新鲜,剧情很有趣

  • 作者:荧光洗脚皮 发布时间:2022-08-24 14:04:46

    看了《罗马》一册。很好奇作画过程....

  • 作者:Gang 发布时间:2023-07-28 21:20:38

    凡尔纳的书都很好

  • 作者:風山島的秋栗 发布时间:2023-10-27 19:37:18

    其中对于黑客记者身份的讲述很精彩。

  • 作者:伯德兰 发布时间:2012-07-22 16:38:46

    准备去帝都。

  • 作者:艾習角™ 发布时间:2012-08-26 16:18:14

    真正的伶人往事,真正的民国艺人生活。傅雷极为推崇的一本书。


深度书评:

  • 钱钟书的门生、杨振宁的挚友、俞敏洪的恩师,与莎士比亚的不解缘

    作者:无斋公子 发布时间:2021-10-12 00:34:32

    2021年6月17日上午,共青团中央发布了一篇情真意切的祷文,悼念一位刚刚与世长辞的百岁老人,其中写道:

    “他与中国共产党同岁,他在炮火中求学于西南联大,是钱钟书的得意门生、杨振宁的同窗挚友、俞敏洪的授业恩师,他是中英法文化的桥梁,是首获国际翻译界最高奖“北极光”的亚洲翻译家。他走过的如歌岁月,是党和国家发展奋进的缩影,他的百余部翻译巨著,更是中外文明交流的精神瑰宝。

    因为他,中国读者认识了于连、哈姆雷特、包法利夫人、罗密欧与朱丽叶;西方世界知晓了李白、杜甫、白居易、苏东坡、李清照、汤显祖……”

    这位生前目睹一个世纪兴衰荣辱,身后被官媒致以极高赞誉的老者,便是中国翻译界泰斗、北京大学新闻与传播学院教授,被世人称为“书销中外百余本,诗译英法唯一人”的许渊冲先生。

    许渊冲生在一个书香门第,自幼家学渊源。他的表叔是国内著名翻译家熊式一先生,上世纪三十年代,熊先生曾用英文写就两部剧本,《王宝川》和《西厢记》,并在欧美诸国上演。这两部剧目一度引起西方社会轰动,并得到著名剧作家萧伯纳的高度评价。

    表叔的成绩与荣耀,在许渊冲的心中深深种下一颗种子。让他以表叔为目标,不断砥砺前行。

    1938年,17岁的许渊冲考入西南联大外文系。在那里,他与杨振宁、李政道、朱光亚同窗,听冯友兰、金岳霖讲哲学,朱自清、朱光潜讲散文,沈从文讲小说,闻一多讲诗词,曹禺讲戏剧,叶公超、钱钟书讲英文,吴宓讲欧洲文学史。据许老自己回忆说,在西南联大的那段日子,“可以说是把我领进世界文学的大门了。”

    从西南联大毕业后,许渊冲又远渡重洋,不远万里前往欧洲求学,并获得了巴黎大学文学研究院的文凭。不过,直到毕业之际,许渊冲仍未考虑清楚,自己未来到底该从事什么职业。

    在此期间,一件有趣的小事,让许渊冲与翻译行业结下了不解之缘。那还是1941年,当时,国民政府举办了一场纪念孙中山先生诞辰七十五周年的外宾招待会上,而许渊冲和三十几位同学一起报名担任翻译。

    席间,中方的发言人提到了中山先生的“三民主义”,这时,在场的所有翻译面面相觑,都不知该如何翻译这个词汇。有人试着将其译为“nationality,people’s sovereignty,people’s livelihood”,但显然不得要领。

    这时,年仅20岁的许渊冲站了出来,朗声译道:“of the people, by the people, for the people!”这段疑问深得“信、雅、达”之精要,在场所有人都为许渊冲的机智鼓掌致意。后来,许渊冲在日记里不无得意地写道:“大约翻译真是我的优势,我应该做创造美的工作了。”

    此后半个多世纪的时光里,许渊冲全身心地投身于翻译事业。他著作等身,一生译有中、英、法文著译共一百余部,包括《诗经》《楚辞》《唐诗三百首》《宋词三百首》《红与黑》《包法利夫人》《追忆似水年华》等经典著作。

    其中,许渊冲的中译英作品《楚辞》,被美国学者誉为“英美文学领域的一座高峰”;而另一部译作《西厢记》,则被英国出版界评价为“可以和莎士比亚的《罗密欧与朱丽叶》媲美”。

    不过,与翻译界的前辈大家比起来,许渊冲的翻译风格非常独特,因此,在其事业早期,许渊冲经常饱受诟病。

    比如,在翻译《红与黑》这部作品时,许渊冲与自己的学长赵瑞蕻的译文便大相径庭,同样一句原文,赵瑞蕻译成“我喜欢树荫”,而许渊冲则译成“大树底下好乘凉”。而在翻译另外一句原文时,赵瑞蕻译成“她死了”,许渊冲却译成“魂归离恨天”——两相比较,许渊冲的翻译风格可谓是独辟蹊径。

    当时,就许渊冲的翻译方法是否符合业界标准,曾在翻译界引发了一场大论战。有人责难说,许渊冲的译文不符合原作者的语言风格,也不符合“信、雅、达”的翻译准则,不能视为好的翻译作品。

    针对同行的种种非难,许渊冲则作出了这样的回应:“西方的翻译讲究对等,一个字对一个字,它们主要文字的词汇有90%是对等的。中文与其他文字不同,只有一半对等。对等虽然不违背客观规律,却没有发挥主观能动性。在不歪曲作者意思的情况下,翻译一定要把一个民族文化的味道、精髓、灵魂体现出来。”

    举例来说,“无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来”是杜甫的千古名句,其中,“落”“萧萧”三个字都是“草”头,而“江”“滚滚”都是“水”旁。中文诗句特有的音形对仗,给读者带来视觉和情感上的冲击,因此被视为“英文无法翻译的诗句”。

    但许渊冲却打破了这个“不可能”,他把这句杜诗译为:The boundless forest sheds its leaves shower by shower;The endless river rolls its waves hour after hour.

    在这里,许渊冲将“草”字头以英文中的sh头韵(sheds,shower)进行翻译,而“水”字旁则用英文中的r头韵(river,rolls)进行翻译。“shower by shower”(“萧萧下”)与“hour after hour”(“滚滚来”)的呼应堪称绝妙,难怪很多国外读者误以为这是哪位英美诗人的作品。

    2014年,为了表彰许渊冲在翻译事业上取得的巨大成就,国际译联特意向许老颁发了“北极光”杰出文学翻译奖。而许老也成为首位获此殊荣的亚洲翻译大师。

    按理说,此时的许渊冲已是一位93岁高龄的耋耄老人,事业上所取得的成就更是高山仰止,完全可以安享晚年,享受儿孙绕膝的天伦之乐。但许老心中还藏着一个未竟的夙愿,多年来,这个心愿始终萦绕在他心头,让他夜不能寐。

    2017年,在《朗读者》节目里,许老对主持人杨澜吐露了心声。原来,他生前的最后一个心愿,就是在100岁以前,完成莎士比亚全集的翻译工作。

    要知道,莎士比亚身为英国文学史上最杰出的戏剧家,一生共创作了40部戏剧。其作品突破了悲剧和喜剧的界限,塑造了众多性格复杂多样、形象真实生动的人物典型,并描绘了广阔的、五光十色的社会生活图景。想将莎翁的全部作品翻译出来,可是一项巨大的工程啊。

    在许渊冲之前,翻译界的前辈大师梁实秋和朱生豪都曾动过这个念头,梁实秋先生用了38年时间,才堪堪完成了翻译莎士比亚全集的工作,而朱生豪先生则用了10年时间,译出31部作品,便撒手人寰,留下这项未竟的事业。

    此时,已是97岁高龄的许渊冲,也兴起了挑战这座高峰的念头。为了早日完成这项工作,他以高度的自律精神,逼迫自己不断思考和写作。他的口头禅也变成了:“对我而言没有日夜。每天和每天的区别只有一个,有没有翻译。”

    在临终前,让许渊冲念念不忘的,仍是他未完成的“莎士比亚”全套译作,那是许老近年精力所注,也是许氏翻译的集大成之作。

    遗憾的是,许老只译出了13部莎翁作品,便永远离开了我们。他生前翻译完成的莎士比亚戏剧,完整收录于这套《许渊冲译莎士比亚戏剧集》里,其中包括了7部喜剧:《风暴》《第十二夜》《凯撒大将》《如愿》《威尼斯商人》《有情无情》《仲夏夜之梦》,以及6部悲剧:《哈梦莱》《罗密欧与朱丽叶》《马克白》《安东尼与克柳葩》《李尔王》《奥瑟罗》。

    有人说,许老一辈子只做了一件事,就是翻译。为接近极致,他倾注一生。终于呈现给我们这样一部熠熠生辉的莎翁译作。我想,在这部遗作中所凝结的,或许不仅仅是许老口齿噙香的优美语言,更是他对待人生、对待生命的那种积极态度吧,正如他生前所言:

    “我就是这样,我不管长寿短寿,我觉得一个人的人生我是尽其所能,得其所好。因为和喜欢的人在一起,做喜欢做的事,每天都能把每天的事情做好。这就是幸福。”

  • 让我来驳一驳你的自信

    作者:池老师要去浪 发布时间:2017-06-13 16:17:14

    本想着上来查一查,看看赖小姐这边有没有把这本书先翻译出来,毕竟新作都是台版要出来的快一些。没想到随意点开评论区,却发现大部分的书评跟书几乎都毫无关联,还能上热评,实在是让人无比惊喜,比如这篇

    “村上的“自信”哪里来?”

    https://book.douban.com/review/8415438/

    对于骑士团这本书,我还没读过,对书的内容暂时不发表评论,但由于豆瓣限制必须评分,就先打3分,回头读完我会再写一篇书评并重新打分。不过你所谓的书评也基本上好无营养可言,通篇充满着酸臭的妒忌感和宣泄私愤的愉♂悦感,跟书的内容没什么关系。作为村上一枚小读者,我想来看一看,你写这篇“村上的“自信”哪里来?”的自信,又是从哪里来?

    1本来1Q84就已经乱凑了3本书,差的要命,没想到这一本还要差。这样的作品不过是圈钱和讨好中国的下沉之作,村上春树最好的作品是他年轻的时候写的。

    一部文学作品是好是坏,每个人有不同的评判标准,你觉得差的要命,而且这本骑士团更是还要差。这一点,我不驳你。

    但,你说这样的作品不过是圈钱和讨好中国的下沉之作。

    圈钱?excuse me?你以为日本的作家的版税收入跟天朝一样?你以为是咱可怜的莫言爸爸?版税那么点准备开开心心拿诺奖奖金在北京买套房却被网友打趣说根本搞不清楚状况?村上需要圈钱吗?光是13本长篇小说就出了多少国语言再版了多少次?60岁的人要圈钱用得着每天早上四五点就醒开始写长篇小说?干嘛不出村上朝日堂五六七八九十?新书出版的时候怎么不开全世界签售会?干嘛不出大萝卜和难挑的鳄梨续集之大蘑菇和难挑的凤梨?大芒果和难挑的荔枝?大牛油果和难挑的哈密瓜?开辟网站专门回答读者问题都出了几本书了要不咱也搞个收费回答跟知乎live一样?日本出版社出钱让村上去世界各地随便玩只为要一篇游记村上怎么那么傻送上门的钱都不要?每年跑那么多马拉松也没见要去当运动健身的代言人?要圈钱怎么不再回去国分寺重开peter cat一杯矿泉水定他妈的1万日币我就不信没人去?药店碧莲吧动不动说人圈钱,btw,你懂圈钱吗?

    讨好中国的下沉之作?excuse me?你以为是你妈那不争气的儿子要讨好你跟你说您今儿真漂亮但是你看我把人家女孩肚子弄大了要不您给我点钱我让她自个儿去打个胎?你以为村上是狗?还讨好?你以为是库克看中中国市场发布会专门提中国还特地跑到中国见领导人?村上除了写奇鸟行状录的时候坐火车路过东北因为眼睛有疾临时下车买药,还有正式的出访过中国吗?照你这么说村上写地下去访问被沙林毒气伤害的日本民众是为了给新书做宣传?村上不顾国内军国主义分子威胁去领取耶路撒冷文学奖,当着人以色列总体的面抨击以色列,呼吁减少战争,他是脑子进水了还是什么?骑士团长里面写的南京大屠杀难道不是事实?村上一个日本人顶着国内多大的压力敢于说真话说事实,你抱着狭隘的民族主义不认可就算了,怎么就他妈的讨好了?中学老师怎么教的你?照你这么说那小平爷爷搞改革开放是不是为了讨好英美资本主义?你用的苹果手机吃的肯德基麦当穿的阿迪耐克劳是不是就是卖国贼?我侯亮平搞反腐是不是为了讨好沙瑞金田富国再进一步颠覆汉东政权?药店碧莲吧动不动说人讨好,btw,你懂什么叫讨好吗?

    就算是他写得最好的“冷酷仙境”(个人认为)也不觉得是能获得诺贝尔的程度

    关于世界尽头与冷酷仙境是不是村上写的最好的书,这一点我不同你争论,因为没意义,我粗粗略略看了看你的阅读历史,村上的长篇也就读过三本:挪威的森林,1q84,世界尽头与冷酷仙境,剩下的也就一些乌龙茶类的中篇和随笔而已。我跟你聊诺门坎战役有用吗?跟你聊海豚宾馆有用吗?跟你聊山德士上校有用吗?药店碧莲吧,你以为是玩狼人杀我他妈就聊你ppd盲跳预言家我就是盲毒jy怎么了?

    还有你读的其他书,基本上都是畅销书,大概就是这段时间市场推什么我就读什么,东野圭吾,村上春树,郭敬明,莫言,大概就这些吧,真是让人惊喜又惊喜。

    东野圭吾,不奇怪,我也读,畅销书嘛,读起来虽没什么营养,但是爽快。虽然书的水平参差不齐,上限和下限都比较高,但瑕不掩瑜,不否认东野是位优秀作家。另外作品水平每个人都有不同看法,很正常,但我奇怪的是,你一边在冷嘲热讽,“呵呵,以后不会买东野圭吾新书了”,一边又马不停蹄的读东野的书,excuse me?这跟一边饥渴难耐看斗鱼女主播撸管,撸完之后就骂“草泥马这女的怎么这么贱”有什么区别?你看东野也是一样随着一阵抽搐然后整本书索然无味?

    酷得我以后都不会看了

    呵呵,以后不会买东野圭吾新书了

    这个我就不用看完了吧,一般我就很厉害了

    媒体炒作一帮人跟风说什么“他陪跑了那么多年,今年一定是他获得奖,他是最热的候选人”(你们恶不恶心啊,知不知有比他还伟大的作家从86年候选到现在也没得啊)

    村上春树说自己不在意得不得,其实他是特别在意的。

    写得太差了。

    你们恶不恶心啊~恶不恶心啊~知不知有比他还伟大的作家从86年候选到现在也没得啊~(咬毛巾眼泪打转)

    对不起我犯贱了嘻嘻,但麻烦你能有点脑子?每年诺奖这个梗是村上自己首先搞出来的?你以为是段子手薛之谦?一帮博彩机构的噱头玩了这么多年,随便上网查查就能知道,你还在这跟我一个劲儿的扯?村上说他自己不在意动不动,其实他是特别在意的。你怎么知道?你无凭无据就口口声声给人家下定义贴标签戴高帽,你懂不懂什么叫人身攻击什么叫诽谤什么叫恶意造谣?照你这逻辑人家说你在外面跟你小姨二姨三姨乱搞男女关系玩4p5p你说你不在意随他们说你就是不在意,我告诉你,你承认就是事实你不承认就是辩解你不在意其实你就是在意怎么着了?

    村上春树确实引发了文学的新浪潮,然而并不伟大(不过其中也不缺少跟风炒作的关系),他的新书的宣传很到位。圈钱很到位,质量不到位。对书的销量很有自信。

    你是中学语文教科书的编者?我一个读了这么久村上的人都不敢狂妄说村上春树引发了文学的新浪潮,你一个读过三本书的人就这么下定义了?回头还来一句然而并不伟大?有你这么欲扬先抑再捧再杀的?新书宣传也要村上春树自己搞?你是不是sa?村上还要自己亲自跑出版社投稿再租个书店搞个新书发布会?书的销量是村上订的?重版出来看过吗? 知道黑木华小田切让坂口是谁吗?你以为文艺春秋讲谈社这些出版社是吃了屎的?麻烦你能有点起码的常识?

    在我不得不提到一个作家,村上龍,他的作品有多厉害,他的行动力有多强详细资料可自己查阅,阅读村上春树的新作越觉得他不及半个阿龙(村上龍村上春树在日本为姓村上的最著名的作家)之前目前为止村上春树的作品里还没有一部能够比得上村上龍的经典作品《寄物柜的婴儿》

    由于国内村上春树的受众面广,阿龙的知名度不是特别高。

    还没发觉村上春树有一本书可以比肩这一本作品

    我他妈就纳了闷了是村上春树挡了村上龙的财路还是弄到他什么地方了还是怎么了?还是他俩都是姓村上是同父异母的兄弟?你拿村上龙打压村上春树的道德人格,作品水平,你怎么这吊?我也读过近似无限透明的蓝也没觉得这两个人天上地下?读完孤独美食家觉得村上龙的随笔跟村上吉本芭娜娜完全不同,但各走各的路各赚各的钱谁碍着谁了?世界还包容不了不同的文学了?连大陆跟台湾都有九儿共识怎么到你这就非村上龙一家独大?没得诺奖怎么了?三岛由纪夫没得诺奖怎么没去把川端康成杀了?

    村上春树年轻时应该也是经常玩的,现在都只会逗猫了,也就写一写《村上收音机》这样的日常还可以看看。

    噗不好意思我又忍不住了,“也就写一写《村上收音机》这样的日常还可以看看”。也是,搞不好村上写这种乌龙茶随笔也就给你这种人看,不为别的,图个乐呵嘛,出门也能跟别人说,村上春树嘛我读过,写的都是些养花种草吃意大利面之类的傻逼,这种人写的文章我上我也行。

    身为职业作家,大部分的人都有一股突破以往作品的劲儿,希望能在自己目所能及的地方更进一步,而不是你口中所谓讨好的某些傻逼写手。一位明白的读者,是会跟着作家一道成长,能够在作品中读到不同东西,能够见证这位作家的成长。但想是一回事,能不能做到是另一回事,要受到天赋,努力,和运气等不同的因素所决定。村上花了多少心血写了多少作品,为了调整自己又去辛苦的学翻译,只为了能够给读者带来更好的作品。也许是村上在这部小说中没能达到读者的期待,没能写到自己想要的高度,但这他妈跟每天好吃懒做只会逗猫圈钱一样?

    没有行动力和观察力的作品还是不要继续出了。社会和历史很大的,不会受到书籍的限制。

    他这几年的作品看了一遍之后就丢弃一旁了。太失望了。媒体太会炒作了,一些人太会跟风了,还有一些人太会吹捧获诺贝尔了。

    这些话我就不再评价了,凡是正常有点思维能力的人,都不会在没有任何证据的情况下对一个人进行恶意中伤和评价。无论是美国学者杰·鲁宾的“倾听村上春树”,还是小森阳一的“村上春树论”,不谈角度是否中立偏颇,但他们起码是读过村上的书的,是在有理有据的基础上对村上的作品进行剖析和评价。

    而你,通篇除了喷还是喷,村上只会圈钱,村上只会讨好中国人,村上写得太差了?问,你的证据呢?哑口无言,瑟瑟发抖。反正你想的是,老子就是不爽就是要喷怎么着?反正没人认识我抓不着我看不见我,你来啊来啊。

    呵呵哒,不好意思,像你这样无知无趣又自负的人网络上太多,但像我这样甘愿牺牲复习cpa时间回头抗议的大jian好pan青pen年zi也不少。年轻人一身戾气,有这多时间不如多去读几本书走多些路看多部好电影?你以为这书还没出中文版就没人看评论?你以为村上人气高是非多你就可以乱咬?

    告诉你,下次再不分青红皂白乱写乱喷恶意中伤,我就缝了你的嘴。


书籍真实打分

  • 故事情节:5分

  • 人物塑造:9分

  • 主题深度:4分

  • 文字风格:4分

  • 语言运用:5分

  • 文笔流畅:3分

  • 思想传递:5分

  • 知识深度:7分

  • 知识广度:9分

  • 实用性:3分

  • 章节划分:7分

  • 结构布局:4分

  • 新颖与独特:3分

  • 情感共鸣:6分

  • 引人入胜:8分

  • 现实相关:6分

  • 沉浸感:5分

  • 事实准确性:7分

  • 文化贡献:5分


网站评分

  • 书籍多样性:4分

  • 书籍信息完全性:5分

  • 网站更新速度:6分

  • 使用便利性:6分

  • 书籍清晰度:4分

  • 书籍格式兼容性:7分

  • 是否包含广告:4分

  • 加载速度:7分

  • 安全性:5分

  • 稳定性:9分

  • 搜索功能:6分

  • 下载便捷性:9分


下载点评

  • 图文清晰(304+)
  • 一星好评(464+)
  • epub(166+)
  • 体验差(343+)
  • 已买(596+)
  • 体验满分(365+)
  • 全格式(221+)
  • 微信读书(500+)

下载评价

  • 网友 陈***秋: ( 2024-12-19 16:41:01 )

    不错,图文清晰,无错版,可以入手。

  • 网友 菱***兰: ( 2024-12-26 11:38:17 )

    特好。有好多书

  • 网友 车***波: ( 2024-12-18 13:19:35 )

    很好,下载出来的内容没有乱码。

  • 网友 晏***媛: ( 2024-12-23 08:27:40 )

    够人性化!

  • 网友 詹***萍: ( 2024-12-13 19:17:11 )

    好评的,这是自己一直选择的下载书的网站

  • 网友 后***之: ( 2024-12-17 19:55:43 )

    强烈推荐!无论下载速度还是书籍内容都没话说 真的很良心!

  • 网友 寿***芳: ( 2024-12-31 00:29:13 )

    可以在线转化哦

  • 网友 饶***丽: ( 2024-12-11 06:28:53 )

    下载方式特简单,一直点就好了。

  • 网友 融***华: ( 2024-12-07 09:22:13 )

    下载速度还可以

  • 网友 郗***兰: ( 2024-12-14 10:32:22 )

    网站体验不错


随机推荐