怎样打羽毛球 pdf mobi txt 2024 电子版 下载
怎样打羽毛球电子书下载地址
内容简介:
我国的全民健身活动,自1995年国家制定和颁布《全民健身计划纲要》以来,已成为由政府倡导、社会支持和全民参与的一项有目标、有任务、有措施的宏伟工程。这项工程的有效实施,而为了宣传和促进全民健身,“全民健身活动知识丛书”选取民有广泛群众性和较高普及性的几大球类运动,向读者提供系统实用的体育知识和健身方法,力求融时代性、知识性和鉴赏性于一体。本书主要介绍的是如何打羽毛球。
书籍目录:
暂无相关目录,正在全力查找中!
作者介绍:
暂无相关内容,正在全力查找中
出版社信息:
暂无出版社相关信息,正在全力查找中!
书籍摘录:
暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!
在线阅读/听书/购买/PDF下载地址:
原文赏析:
暂无原文赏析,正在全力查找中!
其它内容:
书籍介绍
我国的全民健身活动,自1995年国家制定和颁布《全民健身计划纲要》以来,已成为由政府倡导、社会支持和全民参与的一项有目标、有任务、有措施的宏伟工程。这项工程的有效实施,而为了宣传和促进全民健身,“全民健身活动知识丛书”选取民有广泛群众性和较高普及性的几大球类运动,向读者提供系统实用的体育知识和健身方法,力求融时代性、知识性和鉴赏性于一体。本书主要介绍的是如何打羽毛球。
精彩短评:
作者:雨天決行 发布时间:2021-03-16 11:10:35
我要是早一天买这本书口译时就不会卡壳了!!!
作者:柳小火 发布时间:2024-01-22 11:05:39
故事挺欢腾的,图我有点嫌丑,感觉七零八落的
作者:卷梭的蜗牛 发布时间:2009-12-25 19:49:36
因为协会要主办比赛了,需要知道怎么抽签和排对阵表,还有对比赛规则更了解,所以在图书馆找了这本书补习一下自己在羽毛球方面的知识。
作者:竹丛春酒 发布时间:2015-07-21 23:05:09
图好看!
作者:已注销 发布时间:2012-09-29 03:51:09
能感受到三星的水平,但由于其启蒙性质,所以给了四星。
作者:蜗牛格格 发布时间:2022-01-18 08:50:10
这大概是开年读书,第一次有冲突性反思的作品。也期待你的阅读意见
深度书评:
忍耐终获自由——论《自由农的故事》中的“fre”的含义
作者:小川 发布时间:2022-05-10 18:49:46
这篇文章原是包老师中古英文文学课上的期末作业,后面被我拿去参加征文活动,为此还做了一个ppt,就将ppt截成图片,权当记录。
内容提要:
乔叟所翻译的《玫瑰传奇》深刻影响了《坎特伯雷故事集》的创作,在《自由农的故事》中,他对《玫瑰传奇》的故事架构进行了极富创造性的文学改编,并对典雅爱情的母题做出了透彻的洞察与思考,这种洞察是如此敏锐而有预见性,以至于在当代依旧具有其意味深长的启示价值。本文尝试回答乔叟在《自由农的故事》末尾提出的问题:“Which was the mooste fre, as thynketh yow?”
[1]
并由此展开对文本中“fre”含义的探讨。
《坎特伯雷故事集》中自由农讲述的故事以一个提问作结——
1621 Lordynges, this question, thanne, wol I aske now,
1622 Which was the mooste fre, as thynketh yow?
1623 Now telleth me, er that ye ferther wende.
1624 I kan namoore; my tale is at an ende.
[2]
各位,我现在要问你们这个问题,
在你们看来,他们当中谁最慷慨?
现在回答我,在去更远处之前,
我不知道答案;我的故事也到了尽头。
[3]
国内流行的黄杲炘先生的译文中,第二句被译为“你们看,他们中谁的气度最大?”
[4]
他对“fre”的解释也和“慷慨”类似,但其实“fre”在这里的含义是值得进一步深思的。
根据《牛津英语词典》,“fre”在中古英语中主要有如下七大类含义
[5]
:
通过对“fre”在中古英语中含义的梳理,可以发现“fre”的影子几乎存在于《自由农的故事》里的每个情节与细处之中,就好像是阳光从窗外照射进来,温暖的光斑和晕点在小房间里到处飘浮,然后屋主人问道:“在你们看来,房间中哪里的阳光最多?”人们为此而争论不休,气氛很是热闹,有人说是书桌,因为那里离窗户更近,有人说是床铺,因为阳光洒在那儿的面积更大,有人说是地板,有人说是衣橱……这个问题的答案其实并不重要,因为阳光已经充满了房间里的每个角落。
[7]
——
一.自由身份与土地的自由使用权
在韦伯大辞典中,讲述者Franklin的名字意味着“a medieval English landowner of free but not noble birth”
[8]
,也就是说Franklin是并非贵族出身的土地拥有者,在社会地位中并不是农奴或奴隶,而具有自由的个人身份,在土地关系上自由持有土地的使用权,因此“自由农”、“乡绅”与“平民地主”都是比较准确的翻译。
其实,讲述者Franklin的社会身份便是“fre”一种意义的象征,这种对于抽象概念寓意化的表达方式与人物塑造应当是深受乔叟所翻译的《玫瑰传奇》的影响,《玫瑰传奇》对于德行拟人化的寓意手法在《自由农的故事》中得到继承,自由农为“fre”的德行代言并讲述了一个充满“fre”意象的寓言;除此以外,《坎特伯雷故事集》中讲述者个性与讲述故事之间的关系提示着更多的线索,正如批评家吉尔·曼曾敏锐地指出那样:“坎特伯雷朝圣路上的众香客行为,以及他们所讲述故事的不同体裁风格,共同反映出当时的社会性质和发展历程,每则故事不仅突显出观察者的个性,也揭示出个体观察世界的不同视角。”自由农讲述的故事中的不少细节确实与他的身份和个性相得益彰,从对开头总引的人物描述与自由农讲述口吻的对比细读之中,可以发现两者间存在着不少相似性:
总引中描写自由农的性格气质属于多血质,喜欢在早上拿面包浸酒一起吃,而在故事开头的说教片段,自由农提到体液组合的变化、喝酒或悲伤经常使人们做错事、说错话
[9]
;总引中提到他是伊壁鸠鲁学派的信徒,而在故事开头自由农反复提倡伊壁鸠鲁追奉的忍耐的美德;奥雷留斯是一个健壮的乡绅
[10]
,与讲述者自由农的身份相同……
这些相似性并不是偶然的巧合,而更像是创作者的有意为之,乔叟创造性地使用了故事套故事的框架叙述结构,使得讲述者的故事与讲述的故事两者彼此成为镜像般的隐喻,讲述者的叙述口吻与个人色彩被有意识地放大,以至于讲述中的道德说教和作者声音听起来总像是讲述者夫子自道式的自诩,这种不和谐的声音破坏了听众沉浸于故事的幻觉,而暗示着叙述本身正在进行与外部世界不容忘却的存在,也提示着讲述发生的场景中众香客之间复杂的社会关系。
因此当读到奥雷留斯与道丽甘最后的对话“毫无疑问,乡绅也可以做温柔的善举,正如骑士那样”
[11]
,读到魔法师与奥雷留斯最后的对话“虽然你是个乡绅,他是位骑士,但毫无疑问,我作为知书识礼之士,万能的主不会不让我学你们,同样来一个善举”
[12]
,读者往往可以想象讲述发生的场景中骑士的神情,乡绅的欣然自诩与学士的眉眼往来,讲述过程中的这种的作者声音承担了社交场合的丰富意义,它既是香客与他人身份的打趣互动,又是其对于自我个性与价值的宣言,两者在《自由农的故事》结尾得到了结合与升华,“Which was the mooste fre, as thynketh yow?”这既在邀请其他香客对他的讲述做出回应,又是自由农的价值自诩与身份认同。
二.无条件地解除义务,完全赦免
《自由农的故事》中最典型的解除义务的情节来自结尾处奥雷留斯放弃道丽甘的诺言与魔法师免除奥雷留斯的一千镑债——
1533 I yow relesse, madame, into youre hond
1534 Quyt every serement and every bond
1535 That ye han maad to me as heerbiforn,
1536 Sith thilke tyme which that ye were born.
1537 My trouthe I plighte, I shal yow never repreve
1538 Of no biheste, and heere I take my leve,
1539 As of the treweste and the beste wyf
1540 That evere yet I knew in al my lyf.
夫人,自你有生以来到眼前
凡是你对我许下的所有诺言
和所有保证,我都放弃权利
把所有这些交还到你的手里
我以名誉担保,今后绝不会
因为诺言而对你作任何责备
现在我要向一位好妻子告辞
我所见的妇女中属你最忠实
[13]
1613 Sire, I releesse thee thy thousand pound,
1614 As thou right now were cropen out of the ground,
1615 Ne nevere er now ne haddest knowen me.
先生,我免除你的一千镑债,
就如同你刚从地面下冒出来,
而以前同我根本就互不认识
[14]
尽管骑士阿维拉古斯也宽恕了妻子不忠的许诺,但是他并没有完全赦免她,他依然怀着痛苦要求她履行诺言,因而他并不能算是这层意义下的“fre”。在乔叟经过改编的《自由农的故事》中,“典雅爱情”不再是《玫瑰传奇》中花园里打发闲暇的白日梦,它无关于玫瑰的摘取与城堡的攻守,而意味着慷慨的赦免与权利的放弃,这种放弃催生着“自由”的深意(the meaning of “fre”)。
三.道路畅通无阻与远离不受欢迎的事物
道丽甘在故事的开头为海面上狰狞的黑礁石而感到痛苦与哀愁,因为这些狰狞丑恶的黑礁石阻挡了她夫君回家的路,因而她望着海面忧愁地悲叹道:
891 But wolde God that alle thise rokkes blake
892 Were sonken into helle for his sake!
893 Thise rokkes sleen myn herte for the feere.
天主啊,让所有这些黑礁石
都沉到地狱里去吧
我看见它们就怕得要死
[15]
因此道丽甘给奥雷留斯的许诺的条件也是移除那些零落的黑礁石,在她看来这是不可能完成的事情,于是她可以借此来保证永远都不背叛她的丈夫:
990 Yet would I grant you to be your love,
991 Since I see you so piteously lament.
992 Looke what day that endelong Britayne
993 Ye remoeve alle the rokkes, stoon by stoon,
994 That they ne lette ship ne boot to goon --
看你如此可怜地哀叹
我愿意有朝一日成为你的爱人
条件是你得从海岸边搬开
所有那些零落的黑礁石
以免妨碍来往的船只通行
[16]
于是奥雷留斯也开始伤心发愁,甚至神志不清地向天神祈求:
1072 To graunte me my sovereyn lady deere,
1073 Prey hire to synken every rok adoun
1074 Into hir owene dirke regioun
1075 Under the ground, ther Pluto dwelleth inne,
1076 Or nevere mo shal I my lady wynne
让我赢得我亲爱的心上人
帮我把每块礁石沉入海底
沉到归她统治的黑暗世界
沉到普路托在地下的居所
否则我便无法赢得心上人
[17]
海面上的黑礁石不仅构成道丽甘丈夫归家路途上的障碍,还成为奥雷留斯追求爱人的阻挠,而奥雷留斯的兄弟尝试为他排忧解难,魔法师通过施展法术创造幻觉,让黑礁石在布列塔尼的海边看起来消失不见,道路也就看似畅通无阻了,因此魔法师和奥雷留斯的兄弟在这层意义上都实现了“fre”的表象,然而布列塔尼海边的礁石并没有消失,奥雷留斯最终也没有获得他的爱人,在这层意义上,两者的“fre”又都是美妙的幻觉,其下依然礁石密布,困难重重。
值得一提的是奥雷留斯刚刚出场时,对他的描述是能歌善舞,英俊潇洒,身强力壮,聪明富有又为人正派,因而他“极受到人们的敬重和大家的喜爱”
[18]
,但在坠入情网之后他变得郁郁寡欢,满心凄楚,以至于两年不能下床,曾经受人欢迎的种种美德都消失不见,而在他放弃道丽甘的诺言之后,可以想见曾经受人欢迎的小伙子在某种程度上又回来了,他的前后变化包含了“fre”这个层面的寓意。
“fre”在另一层面的含义,“远离不受欢迎的事物,贞洁,清白”所包含的范畴相当大,比较典型而集中的是道丽甘得知礁石消失后哭哭啼啼的自言自语,像是《玫瑰传奇》中具有百科全书气质的漫谈,她列举了历史中为不被敌人玷污而自杀的高贵妇女,下定决心要仿效他们离开这个人间,同时道丽甘对丈夫的忠实中包含了她的贞洁和清白,这也符合“fre”在这个层面的意义。
四.慷慨大度
论及《自由农的故事》中慷慨的角色,不少读者都会将目光放在故事结尾,这种美德集中体现在阿维拉古斯,奥雷留斯与魔法师之间的传递上:阿维拉古斯宁可妻子移情别恋也要她恪守诺言,这种慷慨的美德感动了奥雷留斯,于是奥雷留斯放弃了道丽甘的诺言与占有她的权利,这种慷慨的善举(gentle deed)又感动了魔法师,然后他便免除了奥雷留斯一千镑的债务,因为奥雷留斯的招待也算得上慷慨大度。但是在《自由农的故事》中,这种“慷慨”的美德有着它特定的语境和来源。
除了复杂多义的“fre”之外,《自由农的故事》里还有另外一个更为明确具体的词表示“慷慨”的含义,那便是“franchise”——
1521 Considerynge the beste on every syde
1522 That fro his lust yet were hym levere abyde
1523 Than doon so heigh a cherlyssh wrecchednesse
1524 Agayns franchise and alle gentillesse
考虑到怎样做在各方面都有好处
他宁可克制自己的欲望
也不愿做如此粗鲁卑鄙的行为
与慷慨和所有高尚的品格相违背
[19]
“franchise”源自法语动词franchir,原意为“自由”
[20]
,在中古英语里并没有其他使用的先例
[21]
,无法确定是否是乔叟在翻译《玫瑰传奇》的过程中将这个法语词汇带到现代英语中,但可以确定的是《自由农的故事》中“franchise”的语境和用法直接源自于《玫瑰传奇》(《Le roman de la rose》),如原文所示“Agayns franchise and alle gentillesse”(与慷慨和所有高尚的品格相违背),这是对于文本引用来源非常明显的提示,直接牵涉到《玫瑰传奇》中具体的情节和语境:“franchise”(慷慨大方)和其他高尚的美德正是在《玫瑰传奇》中帮助主人公攻陷玫瑰所在的城堡的勇士们。
《玫瑰传奇》中记载道:“franchise”她举着“乐予”帮忙雕花的盾,向着“严拒”发起进攻,她的另一面盾牌是祈求、承诺、誓言和保证,在战斗中却被“严拒”打得快要没命了,而对一切美善满怀同情的“怜悯”看不下去了,把“严拒”打得节节败退,接着配带大剑的“羞耻”跑上来恫吓“怜悯”,“怜悯”不敌,只好让“审慎”出战,他是一位勇猛的战士,一位足智多谋、有封地的贵族,他的盾由“秘密地点”制成,以“小心出征”和“秘密归来”镶边,把“羞耻”完全打蒙了……
[22]
研究者很多都关注到《自由农的故事》与薄伽丘的传奇小说《菲洛科洛》之间的相似性与关联
[23]
,但其实《自由农的故事》和《玫瑰传奇》有着同样生动的内在互文关系,除了寓言化的风格、始末的花园场景与de-flower的情节叙事这种种共通之处以外,最为明显的是“franchise”一词提示着乔叟在很大程度上借用改编了《玫瑰传奇》中的部分情节,并赋予它全新的本质与解读的内涵——
在《玫瑰传奇》的描述中,“慷慨大方”的长枪是从蜜语林中带来的,枪尖由温和的祷告制成,而又敢于袭击尊贵的人,恰似典雅爱情叙事中主动出击追求贵妇人的奥雷留斯;他和“慷慨大方”一样被道丽甘的“严拒”打得溃不成军,他同样向着神灵祷告(慷慨大方的一面盾牌是祈祷、承诺、誓言和保证),又被道丽甘和兄弟的“怜悯”所救(道丽甘的怜悯让她说出不忠的诺言,兄弟的怜悯请来了魔法师);接着道丽甘的“羞耻”之心上阵,哭哭啼啼地自言自语,历数为求贞洁不惜杀生的烈女作为抗拒,却被“审慎”的丈夫(贵族骑士阿维拉古斯)所制服,阿维拉古斯与“审慎”如出一辙,同样是一位足智多谋、有封地的贵族,他同样对扈从要带夫人去的“秘密地点”(花园),他同样在故事的前半部分“小心出征”并“秘密归来”。两个故事的情节存在着高度相似的互文对应性。
如上所述,通过对“慷慨大方”的词源与文本考证,可以发现乔叟在《自由农的故事》中的“慷慨”(franchise)一词带着浓重的典雅爱情色彩,它意味着“乐予”,意味着骑士为典雅爱情中高贵的女主人公全身心地无私奉献出一切。
五.高贵美德:典雅爱情中的骑士形象
“fre”的另一层意义为:性格高尚、善良、和蔼可亲、有礼貌的。这些高贵美德在《玫瑰传奇》中帮助男主人公进攻城堡的诸种“美德”里都可以找到,是典雅爱情中追求地位更高的贵妇人来实现阶层跨越的骑士的标配,这些美德能让骑士敬重、取悦意中人,并且崇拜服从她;另一方面,也正是因为典雅爱情,作为情人的骑士被期望于温文有礼而纯洁高尚,贵妇要求并教导骑士对她们温和礼貌,关怀体贴,典雅爱情在行为与道德上升华了骑士,也间接促进了贵族礼仪制度的发展。
[24]
在《自由农的故事》里,奥雷留斯与阿维拉古斯便是这种骑士风尚的代表:
730 Ther was a knyght that loved and dide his payne
731 To serve a lady in his beste wise;
732 And many a labour, many a greet emprise,
733 He for his lady wroghte er she were wonne.
有一位骑士心中满怀挚爱,
竭尽全力地追求着一位女子
既用事实证明了自己的勇敢
也献足了殷勤,总算赢得芳心
[25]
虽然奥雷留斯只是一个乡绅,但对他的描述其实更符合典雅爱情中的骑士形象:
929 He syngeth, daunceth, passynge any man
930 That is, or was, sith that the world bigan.
931 Therwith he was, if men sholde hym discryve,
932 Oon of the beste farynge man on lyve;
933 Yong, strong, right vertuous, and riche, and wys,
他的唱歌跳舞比任何人都好
自古以来数他技术最高超
除此以外,若要进一步描写他
那么这个年轻人非常英俊潇洒
既身强力壮,又聪明富有正派
[26]
在这两位道丽甘的追求者身上,都具有“fre”的骑士风尚与高贵美德,这些德行与诗艺都是他们追求女主人过程中至关重要的手段。然而,《自由农的故事》在《坎特伯雷故事集》中的顺序与结构提示着其中蕴含了更为深邃的线索,《自由农的故事》在《扈从的故事》之后,当骑士的扈从刚刚开始讲述他史诗般浪漫故事的第三部分开头时,便被自由农打断了:
671 Appollo whirleth up his chaar so hye
672 Til that the god Mercurius hous, the slye --
Heere folwen the wordes of the
Frankeleyn to the Squier, and the
wordes of the Hoost to the Frankeleyn
673 "In feith, Squier, thow hast thee wel yquit
674 And gentilly. I preise wel thy wit,"
675 Quod the Frankeleyn, "considerynge thy yowthe,
676 So feelyngly thou spekest, sire, I allow the!
阿波罗驾驶着战车在高空飞驰
在那位墨丘利神的水星宫中——
下面是自由农对扈从说的话
和旅店主人对自由农说的话
“真的,扈从先生,你讲得很好,
很优雅,我要把你的智慧称道,”
自由农说,“想到你这么年轻,
先生,我认为你讲得挺有感情!”
之后,自由农还详尽地赞扬了扈从的智慧、风度和才情,通过责骂他不成器的纨绔儿子来反衬扈从的美德。如此打断当然显得粗鲁无礼,但另一方面自由农借此机会不遗余力的溜须拍马也表露了他对权贵的趋炎附势和向上攀爬的渴望,毕竟富兰克林是没有贵族身份的,而扈从是骑士的儿子,骑士在总序中则被描述为一众香客里社会地位最高的人。
自由农有意的阿谀奉承显示了他对自己社会地位低人一等的自知,这种自知之明也决定了他讲述的故事之中,作为他身份和气质化身的奥雷留斯最终不可能俘获贵妇道丽甘的芳心,因为追求高贵妇人的典雅爱情是骑士的特权,无论奥雷留斯多么能歌善舞、讨人喜欢,他都命中注定无法进入这座玫瑰花园,因为他缺少与之相称的社会地位。
带着这种对社会地位的感知再来品读奥雷留斯与道丽甘最后的对话“毫无疑问,乡绅也可以做温柔的善举,正如骑士那样”
[27]
,读魔法师与奥雷留斯分别前的对话“虽然你是个乡绅,他是位骑士,但毫无疑问,我作为知书识礼之士,万能的主不会不让我学你们,同样来一个善举”
[28]
;更多文本背后的细节逐渐浮出水面,故事的讲述者富兰克林既作为一个社会地位低下者想要攀附权贵,又带着对自身美德并不逊于显贵的期许和信心,他既是现有社会秩序的维护者,又具备跨越阶层的强烈渴望,他深知奥雷留斯和自己都无法像骑士那样通过典雅爱情来升华自己的道德,无法通过建功立业来俘获贵妇人的芳心,于是他便讲述了一个无伤大雅的爱情故事,故事的主人公奥雷留斯集中了他对自己形象与德行的所有美好想象,也背负了和他一样与生俱来的遗憾。
其实从奥雷留斯和道丽甘见面的开始,这段爱情在传统意义上就注定是没有结果的,但奥雷留斯通过他作为平民的挣扎、冒险与宽赦却彰显了他丝毫不逊色于骑士的高贵美德,他温柔的善举和艰难的奋争诠释了“fre”在美德层面的含义。在这个意义上,《自由农的故事》是属于平民的爱情之歌,它或许并不典雅,但和扈从讲述的骑士史诗相比,同样波澜壮阔,甚至更为生动出色。
六.自由意志:伊壁鸠鲁式的快乐主义
《自由农的故事》虽然在结构上继承了《玫瑰传奇》中de-flower的叙事结构和典雅爱情的故事外壳,但它的精神内核却并不是典雅爱情,甚至可以说是反典雅爱情的。
在典雅爱情的文学观念中,骑士无论蒙受任何苦难和羞辱,都不能放弃对于女主人真诚而专一的追求,骑士被期望以全身心的奉献换取女主人的点滴馈赠,往往更多是来自地位悬殊带来的冷漠与拒绝,然而正是这种不平等使得他们难以获得地位高贵的女主人的垂青,因而更成为承载男性渴望与理想的爱慕对象;如罗素所说,这种“浪漫之爱最基本的要素是,即使被爱者很难被占有,那也是弥足珍贵的”,换句话说,骑士无论遭受怎样的折磨和冷遇,都不会放弃对于贵妇人的追求与效忠,反而会更加坚定追求女主人的意志,因为这种近乎永恒的忠诚与坚守正是典雅爱情所标榜的重要价值之一。
[29]
但是在《自由农的故事》中,奥雷留斯却在花园中放弃了道丽甘的许诺和占有她的权利,而选择跟这位忠诚的妇女告辞,在典雅爱情的逻辑中,这种背叛对于骑士而言几乎是难以想象的,奥雷留斯的特别之处在于他作为平民展示了典雅爱情以外的另一种可能——对于女主人追求的适时放弃。
这其中的原因在《坎特伯雷故事集》的总引中便已经初露端倪:
335 To lyven in delit was evere his wone,
336 For he was Epicurus owene sone,
337 That heeld opinioun that pleyn delit
338 Was verray felicitee parfit.
[30]
他为快乐而活并一直如此
因为他是伊壁鸠鲁的信徒
在他看来,感观层面的快乐
是眼前唯一真正的幸福
[31]
乔叟在总引中还描摹了自由农放纵吃喝,沉迷享乐的生活状态,这其实是对于伊壁鸠鲁快乐主义伦理学流传甚广的标签化误解;乔叟作为整个故事的叙述者,在塑造人物真实面貌与性情的同时,也毫不避讳世人对它的偏见,这使得他的讲述风格接近于一种客观真实的口吻。
需要注意的是,这个故事的讲述者并不是骑士,而是一个信奉伊壁鸠鲁学派的自由农,因此它的故事结构虽然像是典雅爱情,但是内核却是伊壁鸠鲁式的快乐主义,也因此奥雷留斯逢见和告别道丽甘的花园,不一定是《玫瑰传奇》语境下那个充满情色内涵的情欲世界,也可能是伊壁鸠鲁传道授业的“花园”
[32]
,大门上刻着铭文“陌生人,你最好在这里留着;在这里我们最高的好处是快乐”。
言归正传,“fre”在字典中最主要的含义便是“自由意志”,意味着“不受限制和约束,可以随心所欲地自由做某事”,这种“自由”在典雅爱情中找不到投射,骑士、公爵与贵妇都在婚姻和爱情的束缚下饱受控制,而在伊壁鸠鲁学派的概念里,这种“自由”有着丰富的理论源泉,在伊壁鸠鲁看来,获得精神自由正是认识世界的目的之一——
伊壁鸠鲁认为“在快乐问题上,人们是自由的,可以选择快乐,也可以选择痛苦;可以选择这种快乐,也可以选择那种快乐;可以选择这样的满足欲望的方式,也可以选择那样的满足欲望的方式。人们必须不停地对自己提这样的问题:如果我获得了欲望的对象,会怎么样?如果没有获得的话,又会怎么样?
一旦经过审慎选择作出决定后,就要为自己的后果承担责任
。”
[33]
由此看来阿维拉古斯是具有“自由意志”的,因为他要求妻子在做出选择后为后果承担责任,无论这让他如何心如刀绞;叙述者要求每个妻子许诺时需牢记道丽甘的教训,也正是劝诫听众审慎选择。
伊壁鸠鲁还区分了动态的快乐(也即肉体的快乐,欲望的要求和满足)与静态的快乐(也即精神的快乐,消除痛苦而进入没有烦恼的轻松状态),伊壁鸠鲁认为静态快乐要高于动态快乐,因为欲壑难填,肉体的享乐永无止境,人对快乐的追求贪得无厌,一个欲望满足之后,另一个接踵而至,人们总是不断奔波,永无宁日,肉体的欲望总是喜欢将自己放大为无限的欲望,一旦无法满足,就会使人导致痛苦。典雅爱情便属于典型的动态快乐,骑士为了获得女主人的青睐必须不断地建功立业,来追求更高的社会地位,并将无法得到的女主人膨胀为无限的欲望客体,这种动态的快乐永远无法满足,横生无尽的痛苦,所以阿维拉古斯在结婚后享受美满幸福的快活日子,却依然决定要去凭武艺博取名望和荣誉,因为“他爱在这方面作出努力”,他永无止境的欲望最终带来了道丽甘、奥雷留斯和他三个人莫大的精神痛苦;奥雷留斯无法获得道丽甘,便陷入长达两年的忧郁痛苦之中。因而在典雅爱情的逻辑中,没有人具有自由意志,所有人都是欲望的奴隶。
伊壁鸠鲁还将欲望分成三种类型:自然而必要的欲望(消除肉体痛苦,渴时喝水,饿时吃饭);自然而不必要的欲望(如奢侈的宴饮);既不自然也不必要的欲望(完全由虚无的意见产生,是人为制造出来的)。典雅爱情便是非常典型的既不自然也不必要的欲望,完全由人为的公共话语制造,意在虚荣心和权力欲的满足,这种欲望会影响人心灵的宁静和生活的幸福,正如对道丽甘的思慕让奥雷留斯的精神备受折磨,最终也给道丽甘带来痛苦。
总之,在伊壁鸠鲁的快乐主义伦理学中,“自由意志”和“快乐”相似,是一种人人都可以拥有,人人向往,却又很容易丧失,需要通过德性才能掌握的东西,这种德性包含了审慎的选择与行为的责任感,意味着自我克制与忍耐,这虽然看似与“自由意志”相悖,但只有这样才能避免陷入贪得无厌的痛苦,才能防止自己的快乐损害了他人,以获得精神的宁静与长久的自由
[34]
。
奥雷留斯在“伊壁鸠鲁的花园”中做出的选择正是这种德性最好的体现,他看到道丽甘痛苦的表情,想到了做出选择获得她后的情状,道丽甘注定不会幸福,她的丈夫心如刀绞,他也不会因诺言的完成而感到半分快乐,反而要背负离间他人的爱,剐夺他人的心的罪责,审慎的选择促使他做出一个“使得各方都有好处的抉择”,他决定放弃心中典雅爱情相关的对于虚荣和权欲的渴望,而实现了精神的解脱和宁静的返归,他在放弃中完成了自我救赎,达成了与他人的宽谅,通过忍耐获得了“精神自由”。
现在,可以来尝试回答乔叟在《自由农的故事》末尾提出的问题了:
1621 Lordynges, this question, thanne, wol I aske now,
1622 Which was the mooste fre, as thynketh yow?
1623 Now telleth me, er that ye ferther wende.
1624 I kan namoore; my tale is at an ende.
[35]
《自由农的故事》虽然在这里走到了尽头,但其实问题的答案在故事的开头处,便早已经给出了,和所有上乘的谜面一样,答案往往在它自身之中,
767 Love is a thyng as any spirit free.
768 Wommen, of kynde, desiren libertee,
769 And nat to been constreyned as a thral;
770 And so doon men, if I sooth seyen shal.
771 Looke who that is moost pacient in love,
772 He is at his avantage al above.
爱情这东西如同灵魂一样自由,
而女人的天性本就是爱好自由,
不愿意像奴仆般受人家颐指气使
我还要说句老实话:男人也是这样
看看求爱的人中最有耐心的是谁
他就占据了比别人有利的地位
[36]
既然爱情和灵魂一样自由,那么求爱和生活在本质上又有什么不同呢?正如五百年后的乔伊斯尝试在《尤利西斯》中,借布鲁姆痛苦的出走所想要传达的那样——
这个问题的答案是“最善忍耐者”(Looke who that is moost pacient in love)。
参考文献:
[1]赵立行,于伟.中世纪西欧骑士的典雅爱情[J].世界历史,2001(04):77-84+129.
[2]Geoffrey Chaucer. The Canterbury Tales. Texts on this page prepared and maintained by L. D. Benson
[3] McEntire, Sandra J. “Illusions and Interpretation in the ‘Franklin’s Tale.’” The Chaucer Review, vol. 31, no. 2, Penn State University Press, 1996, pp. 145–63,
http://www.jstor.org/stable/25095969
.
[4]洛里斯的纪尧姆和默恩的让.玫瑰传奇[M].浙江大学出版社:浙江,2020-4
[5]杰弗里·乔叟.坎特伯雷故事集[M].上海译文出版社:上海,2013-61
[6]郑伟.论伊壁鸠鲁的快乐主义伦理学[J].淮北煤炭师范学院学报(哲学社会科学版),2005(03):9-13.
[1]
Benson译为“Which was the most free, as it seems to you?”笔者暂译为“在你们看来,他们当中谁最慷慨?”笔者在下文中会对这个翻译中“慷慨”一词提出质疑。
[2]
The Canterbury Tales.The Middle English text is from Larry D. Benson., Gen. ed., The Riverside Chaucer,Houghton Mifflin Company; used with permission of the publisher.下略。
[3]
拙译
[4]
杰弗里·乔叟.坎特伯雷故事集[M].上海译文出版社:上海,2013-6
[5]
详见
https://quod.lib.umich.edu/m/middle-english-dictionary/dictionary/MED17599
;其中还有一些其他含义,但与《自由农的故事》中的语境无关,恕不赘列。
[6]
笔者拙译,重点概括也是笔者所为。
[7]
下文对“fre”含义的论述并不按照这里词典的顺序,而是为论述方便起见重新编排
[8]
摘自
https://www.merriam-webster.com/dictionary/franklin
;
[9]
原文为“782 Wyn, wo, or chaungynge of complexioun
783 Causeth ful ofte to doon amys or speken.”
[10]
原文为“937 This lusty squier, servant to Venus,
938 Which that ycleped was Aurelius.”
[11]
原文为“1543 Thus kan a squier doon a gentil dede
1544 As wel as kan a knyght, withouten drede."”
[12]
原文为“1609 Thou art a squier, and he is a knyght;
1610 But God forbede, for his blisful myght,
1611 But if a clerk koude doon a gentil dede
1612 As wel as any of yow, it is no drede!”
[13]
拙译
[14]
拙译
[15]
拙译
[16]
拙译
[17]
拙译
[18]
He syngeth, daunceth, passynge any man
That is, or was, sith that the world bigan.
Therwith he was, if men sholde hym discryve,
Oon of the beste farynge man on lyve;
Yong, strong, right vertuous, and riche, and wys,
他的唱歌跳舞比任何人都好
自古以来数他技术最高超
除此以外,若要进一步描写他
那么这个年轻人非常英俊潇洒
既身强力壮,又聪明富有正派(拙译)
[19]
拙译
[20]
参考
https://www.merriam-webster.com/words-at-play/the-history-of-franchise-voting-rights-movies
;
[21]
参考
https://en.wiktionary.org/wiki/franchise
;
[22]
洛里斯的纪尧姆和默恩的让.玫瑰传奇[M].浙江大学出版社:浙江,2020-4.详见第278页
[23]
McEntire, Sandra J. “Illusions and Interpretation in the ‘Franklin’s Tale.’” The Chaucer Review, vol. 31, no. 2, Penn State University Press, 1996, pp. 145–63,
http://www.jstor.org/stable/25095969.
[24]
赵立行,于伟.中世纪西欧骑士的典雅爱情[J].世界历史,2001(04):77-84+129
[25]
拙译
[26]
拙译
[27]
原文为“1543 Thus kan a squier doon a gentil dede
1544 As wel as kan a knyght, withouten drede."”
[28]
原文为“1609 Thou art a squier, and he is a knyght;
1610 But God forbede, for his blisful myght,
1611 But if a clerk koude doon a gentil dede
1612 As wel as any of yow, it is no drede!”
[29]
赵立行,于伟.中世纪西欧骑士的典雅爱情[J].世界历史,2001(04):77-84+129.
[30]
The Canterbury Tales.The Middle English text is from Larry D. Benson., Gen. ed., The Riverside Chaucer,Houghton Mifflin Company; used with permission of the publisher.
[31]
拙译
[32]
伊壁鸠鲁在兰普萨库斯建了一座学校,名字叫作“花园”
[33]
郑伟.论伊壁鸠鲁的快乐主义伦理学[J].淮北煤炭师范学院学报(哲学社会科学版),2005(03):9-13.
[34]
如果这样,就会陷入一种危险的境地,他自己的快乐也就无从谈起
[35]
上文已给过翻译,此略。
[36]
拙译
《梦的解析》要点总结--大家来讨论一下啊
作者:maomaofish 发布时间:2009-08-11 00:13:32
晚饭前,在烦躁中把《梦的解析》翻完。确实是翻完,尽管我一开始看得尚算认真,但到后来越发地感到它的难读。翻译是一个问题(我读的是周艳红、胡慧君的译本,上海三联书店出版,感觉翻得不好),作者的写作也是一个问题,长篇累牍地讲述关于自己的梦的联想,让人很难理解。这些联想相当的跳跃,而之间的连结又相当薄弱,在作者本人看来可能很合理,但就一个读者的角度,尤其是一个与作者有不同文化和语言背景的读者的角度,是比较牵强的联系。我个人倾向看作者对别人的梦例进行解析,至少是较为客观的。另外,所谓的科学研究方法也并不是很清晰,我觉得只能说他提出了一个比较完整和合理的解析体系,但能否说这个体系是科学的呢,却无从证明。(不过这也是梦这一研究对象的特性所决定的。)
但不管怎么说,这套理论里的一些观点和方法不无极具说服力的地方,以及让人震撼的地方。读这本书的初衷不过是为了兴趣,希望能从自己的稀奇古怪的梦中理出一点头绪。现在我仅凭自己的浅薄理解,总结一下这套理论的一些要点,某天你从梦中醒来被一些梦境缠绕时不妨想想它们,说不定有什么顿悟呀。
1. 我们的夜里所做的梦,称为“显梦”。“显梦”多数是由梦者做梦前一天发生的事情或脑里想到的事情的片段和碎片(而且多数是琐碎的几乎不在记忆中停留的事件)组成。倘若“显梦”涉及到年代久远的记忆,比如童年经历,也是由于做梦前一天有什么事情触发梦者回忆起这些经历。
2. 与“显梦”相对的,叫“梦念”。“梦念”就是潜藏在“显梦”背后的做梦的动因,可以说是一种欲望。这就是弗洛伊德所谓的“梦是欲望的表达”。而一个梦背后可能有不止一个“梦念”。
3. 如果能解开“显梦”与“梦念”的关系,即是找到解析梦的办法。因为这一办法,可让人们从梦者描述的“显梦”中解码出背后做梦的动因,从而得知潜藏在意识中的未满足的欲望。
4. 为什么会有“显梦”和“梦念”之分?为什么人不直接把意识里的诉求在梦中直接表达?根据《梦的解析》,这是一种称为“稽查作用”的力量导致的。所谓“稽查作用”,就像我们清醒时候的道德观念一样,抑制着某些欲望的表达和满足,在梦中,则表现为阻止潜意识中的欲望直接表达,由此就有了“显梦”和“梦念”之分。(但是为什么即使在睡梦中,仍有类似人类社会独有的道德观念来约束思想呢?毕竟做梦是极其私人的事件,即使你通过做梦使自己不见的光的欲望畅快淋漓地满足,也不见得会损害任何人啊。难道说是一种惯性?这是我的一个疑问。)
5. 那么“显梦”是如何形成的?根据弗洛伊德,大致可以这样描述:首先,有若干的“梦念”存在,这些梦念的内容必定与现实生活中的一些事物相联系,如果某些事物被梦者的各个梦念强调了好多次,那么它们就很可能进入梦。通常梦表达的欲望是梦者在现实生活中不愿承认甚至刻意忽略的欲望,这种抑制的力量如此强烈,以致在睡梦中都有“稽查作用”阻止它们的表达。为了绕开“稽查”,梦的工作就是不断让与梦念有关的事物替代梦念原本关涉的事物。而且这种相关性,根据弗洛伊德,是不容易察觉的,当中的连接点可能是现实生活中一些非常不显眼的事情,这就解析了为什么梦中常常关联到一些生活中不起眼的小事。除了替代,梦还可能欲望倒转过来表达(比如你内心希望得到某样东西,但梦里你却厌恶那样东西),可能打乱人物角色(使我变成他人,他人变成我,以实现我的愿望;或把两个人的特征混合到一个人身上)等等。这些是梦的工作。
6. 如果说“显梦”像个不断说谎的孩子,将真实的欲望婉转地有意歪曲地表达,那梦中的情感则比较“诚实”。所以很可能出现那种情感跟梦中的“情形”不符(即按道理说如果在现实中遇到这样的事情,我不会产生这样的情感的)的现象。比如你梦见亲人的死亡,但是你并不悲伤,相反,你感到很兴奋,这不一定表示你憎恨那个亲人以致希望他死亡,而很可能是这个梦背后的“梦念”,让你感到兴奋,而很明显,你的梦的焦点不在亲人的死亡,而在于那个“梦念”。
7. 外界的刺激,以及身体的刺激,有时会进入梦境,因此有些学者认为是刺激激发起梦的产生。但是,佛洛依德认为,进入梦中的刺激是有选择性的,必然是有助于表达“梦念”的刺激才能进入梦中,而且是以有助于表达“梦念”的方式进入。比如说,你在睡眠的时候双臂伸到被子外面,你可能感到冷,但你并不一定会做关于“冷”的梦。你有可能梦见自己在雪地里很冷,但前提是这个雪地的联想是有助于表达“梦念”的。
8. “再睡一下”的欲望是永恒的,梦常常帮助人们完成这个愿望,比如说把闹铃变成梦中的音乐声,比如梦见自己已经起床梳洗了,比如梦见自己生病了不能起床等等。所以佛洛依德的结论是梦是帮助了人们睡眠,而不是相反。倘若梦影响了人们睡眠,那么人的生理机制断不会花这样的精力去做一件让自己受苦的事情。由此,可以支持梦是有价值的观点。梦是人欲望的表达,是欲望的满足。
以上是我的浅薄认识,大家有不同意的来讨论一下啊~~~
网站评分
书籍多样性:6分
书籍信息完全性:7分
网站更新速度:5分
使用便利性:5分
书籍清晰度:7分
书籍格式兼容性:8分
是否包含广告:5分
加载速度:5分
安全性:7分
稳定性:3分
搜索功能:7分
下载便捷性:4分
下载点评
- 简单(216+)
- 实惠(424+)
- 图文清晰(512+)
- 收费(414+)
- 排版满分(263+)
- 无多页(515+)
下载评价
- 网友 曾***文: ( 2025-01-02 01:35:38 )
五星好评哦
- 网友 温***欣: ( 2025-01-02 03:46:46 )
可以可以可以
- 网友 陈***秋: ( 2024-12-25 23:39:11 )
不错,图文清晰,无错版,可以入手。
- 网友 融***华: ( 2024-12-12 23:24:21 )
下载速度还可以
- 网友 仰***兰: ( 2025-01-03 10:06:29 )
喜欢!很棒!!超级推荐!
- 网友 游***钰: ( 2024-12-13 01:11:49 )
用了才知道好用,推荐!太好用了
- 网友 林***艳: ( 2024-12-08 04:03:25 )
很好,能找到很多平常找不到的书。
- 网友 通***蕊: ( 2025-01-01 13:20:39 )
五颗星、五颗星,大赞还觉得不错!~~
- 网友 养***秋: ( 2024-12-26 13:57:42 )
我是新来的考古学家
- 中国主持人节目学 pdf mobi txt 2024 电子版 下载
- 先锋笔墨·高中生必背古诗文75篇钢笔字帖(楷书 完整版) pdf mobi txt 2024 电子版 下载
- 荣格与炼金术 pdf mobi txt 2024 电子版 下载
- 现代校对实用手册杜维东、杜悦、冯凌金城出版社【现货实拍 可开发票 下单速发 正版图书】 pdf mobi txt 2024 电子版 下载
- 音乐剧声乐演唱教材 pdf mobi txt 2024 电子版 下载
- 新版剑桥BEC考试真题集 第4辑:中级 pdf mobi txt 2024 电子版 下载
- 国际形势黄皮书:全球政治与安全报告(2018) pdf mobi txt 2024 电子版 下载
- 2021国际水印木刻版画邀请展作品集 江苏凤凰美术出版社 pdf mobi txt 2024 电子版 下载
- 风险管理 pdf mobi txt 2024 电子版 下载
- 韩语常用句型大全 pdf mobi txt 2024 电子版 下载
书籍真实打分
故事情节:7分
人物塑造:7分
主题深度:7分
文字风格:4分
语言运用:6分
文笔流畅:3分
思想传递:9分
知识深度:6分
知识广度:8分
实用性:3分
章节划分:8分
结构布局:9分
新颖与独特:5分
情感共鸣:3分
引人入胜:7分
现实相关:3分
沉浸感:7分
事实准确性:5分
文化贡献:4分